영자신문/잡지 해설/Time

[타임해설] 얼굴보다 몸매를 선호하는 것에 대한 탐구

mike kim 2013. 12. 26. 10:30

One-Night Stands Explained:

Men Prefer Hot Bods to Pretty Faces

 영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요 

 

 

Ladies, hit the gym (and hold the makeup). Unless you're gunning for a long-term relationship, it's your hot bod — and not your winsome face — that guys are after.
여성들이여 헬스장으로 가라(화장은 자제하고). 평생 같이 아니라면 남자들이 원하는 것은 매력적인 얼굴이 아니라 멋진 몸매다.

*gun for총으로 …을 사냥하다, 비유) …을 얻으려고 노력하다.
*Sure, I have the face and the bod. 물론 내가 얼굴이나 몸매는 받쳐줘서./ Keep fit, get a hot bod.


New research from the University of Texas at Austin shows that men seeking a short-term lover are more interested in a woman's body than those desiring a long-term commitment, who zeroed in on a woman's face.
오스틴에 있는 텍사스 대학의 새로운 연구에 의하면 잠자리 상대를 찾는 남자는 여성의 얼굴에 집중하는, 오랜 만남을 갈망하는 남자에 비해 여성의 몸에 관심을 가진다고 한다.

*lover; a partner in a sexual relationship outside marriage
*zero in on(포 등의) 조준을 (목표에) 맞추다; …에 포화를 집중하다



The research, published in the journal Evolution and Human Behavior, originated from a premise: a woman's body reveals more insight into her immediate baby-making potential than her face, which is more of a window into her long-term reproductive value.
진화와 인간의 행동양식이라는 잡지에 실린 연구는 여성의 몸이 얼굴보다 아기를 가질 가능성을 보여준다는 전제하에 시작되었는데, 이는 여성의 장기적 관점에서의 생식등급을 보여주는 창이라고 해야겠다.

*It also provides insight into the sales trend of specific product groups.
 
이 조사는 또 특정 제품군의 판매추세도 자세히 보여준다.




What sparked the research in the first place? Though there's been plenty of analysis of what makes a face attractive (symmetry, for example) or the body beautiful (most notably, waist-to-hip ratio), the preference for body over face had not been explored.
애초에 무엇이 연구를 촉발시켰을까? 무엇이 얼굴을 매력적으로 보이게 하는지(예를 들어 대칭) 또는 몸을 아름답게 보이게 하는 (특히 허리와 엉덩이의 비율) 대한 수많은 연구가 있었지만 얼굴보다 몸매를 선호하는 것에 대해서는 탐구한 적이 없었다.




“There are terms like ‘butterface' out there — everything's perfect but-her-face, and that stimulated a thought about whether bodily attractiveness conveys something different than facial attractiveness,” says psychology graduate student Jaime Confer, who co-authored the research with graduate student Carin Perilloux and Professor David Buss.
“Butterface 말이 있는데-- 얼굴 빼고(but her face) 괜찮다는 뜻입니다, 말이 몸매가 주는 매력은 얼굴이 주는 매력과는 다른 무언가를 담고 있다는 생각을 자극했습니다.” 대학원생 카린 페릴룩스와 데이비드 버스 교수의 공동저자인 심리학 전공 대학원생 제이미 콘퍼의 말이다.

*Contraction of "but her face" (as in: "Everything about her is great, ... but her face.").


         가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                      효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



For instance, a woman's face can predict how many years of baby-making she has ahead of her. Is it wrinkled? Move on, fellas. Smooth and supple, of course, indicates youth. A 16-year-old girl, for example, is not at the peak of her fertility – that happens around age 24 — although she is at the peak of her reproductive potential. Seeking a long-term mate able to incubate lots of offspring? Choose her.이를 테면, 여성의 얼굴로 미리 아기를 가질 있는 기간이 년인지 예측 가능하다. 얼굴 주름을 보고 아는 건가? 넘어가자. 물론 매끄럽고 유연함은 젊음을 나타낸다. 예를 들어, 16 소녀가 생식 가능성이 절정에 있다 하더라도 수정능력이 정점에 있는 것은 아니다-- 24살쯤 되면 수정능력이 절정에 이른다. 자손을 잉태할 있는 장기적 상대를 찾는가?  그녀를 선택하라.

*Supple movements 유연한 동작



The female body, on the other hand, offers different fertility clues: Can she get pregnant right now? Is she pregnant already? And don't forget the waist-to-hip ratio, which research has suggested decreases at ovulation. Ergo, a curvy woman is highly desirable as a short-term mate since there's ample evidence she's a Fertile Myrtle in the making.
반면, 여성의 몸은 수정능력에 대한 다른 단서를 제공한다: 지금 당장 임신이 가능한가? 벌써 임신했나? 그리고 허리와 엉덩이 비율을 잊어서는 된다. 연구에서 배란 감소를 암시한 있다. 그래서 잘록한 허리에 동그란 엉덩이를 가진 여성이 단기적 상대로 아주 바람직하다. 그런 여성이 배란 중이라는 충분한 증거가 있어서다.

*=therefore <익살> 그 까닭에, 그래서.
*Curvy, in the traditional sense, means having an ample bosom, trim waist, and round butt.
*Fertile Myrtle; usually used in reference to a woman who has had many babies




Men hone in on these fertile cues, which are more concentrated in a woman's body,” says Confer. “We are talking about evolved psychological mechanisms to prioritize access to immediately fertile women. Men care more about can she get pregnant right now than her long-term reproductive potential.”
남자는 이런 출산능력과 관련된 신호에 집중하는데, 이것은 여성의 몸에 집중하는 것입니다.” 콘퍼의 말이다. “우리가 이야기하는 것은 즉각적으로 수정이 가능한 여성으로의 접근을 우선시하는 진화된 심리학적 메커니즘입니다. 남자는 장기적 관점에서의 생식 가능성보다 지금 당장 임신이 가능한지에 신경을 씁니다.”

*=target, focus



But wait: Since when do men out for an evening of casual sex want that evening to culminate with conception?
하지만 잠깐: 언제부터 낯선 여자와의 잠자리를 찾아 나선 남자가 밤이 임신으로 절정에 이르길 바랬는가?



Blame it on the principle of natural selection. “This is operating outside of conscious awareness,” says Confer. “Men still have this proclivity to become more interested in a woman's body even if they don't want to get her pregnant.”
자연도태설을 비난하라. “이것은 의식적으로 알고 있는 밖에서 작용하고 있습니다.” 콘퍼의 말이다. “ 남자는 여자가 임신하는 것을 원하지 않는데도 여전히 여자의 몸에 흥미를 느끼는 성향을 가집니다.”

*natural selection; the process by which plants, animals, etc. that can adapt to their environment survive and reproduce, while the others disappear 자연 도태
*a proclivity to…에의 성향.



Only men, not women, showed a significant preference for body vs. face when seeking short- vs. long-term partners.  Women were more interested in a man's face for both short- or long-term relationships.
여자가 아니라 오직 남자만이 의미심장하게 단기적 상대를 찾을 몸매를 선호하는 경향을 보인다. 여자는 단기 또는 장기적 관계에 있어 공히 남자의 얼굴에 관심을 보였다.



That makes sense since men's fertility doesn't decline rapidly like women's. Assume, says Confer, that any man under the age of 80 can get a woman pregnant. If that's the case, there's no reason for a woman to be concerned with a man's fertility, and, hence, his body.
남자의 생식능력은 여자처럼 급격히 쇠퇴하지 않으므로 이것은 말이 된다. 80 이하의 남자 누구라도 여자를 임신시킬 있다고 가정하자. 사실이 그렇다면 여자가 남자의 생식능력에 관심을 가질 이유가 없다, 따라서 남자의 몸매에 관심을 가지지 않는다.



To reach their conclusions, the researchers showed 375 college students a representation of a person of the opposite sex, whose face and body were hidden. Half the participants were instructed to evaluate the images as a potential short-term mate; the rest were told to consider the image as a potential long-term mate by uncovering face or body — not both.
결론을 도출하기 위해 연구자들은 375병의 대학생들에게 이성인 사람의 모습을 얼굴과 몸은 가린 보여줬다. 얼굴이나 하나만 가린 시험 참가자 반은 이미지를 잠재적 단기 상대로 평가하라고 했고, 나머지는 이미지를 장기 상대로 고려해 보라고 했다.




Just over half of the guys — 51% — who were told to pick the proverbial one-night stand chose to look at the woman's body. On the other hand, 75% of men who were directed to consider the woman as a long-term partner decided to check out her face.
이른 하룻밤 상대를 고르라고 했던 남자의 51%가  여성의 몸을 보기 원했고, 반면에 장기적 상대로 고려해보라고 했던 남자의 75% 여성의 얼굴을 확인하려고 했다.

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동