영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요



노팅 힐 (1999)

Notting Hill 
로저 미첼
줄리아 로버츠, 휴 그랜트, 리처드 맥케이비, 리스 이반스, 제임스 드레이퍼스
코미디, 로맨스/멜로 | 영국, 미국 | 123 분 | 1999-07-03







William      Classic. Profit from major sales push, minus 347.

               대단해. 대대적인 판매행사 수익이, 마이너스 347 파운드야.

*A term used to note that something was just pure genuine and worth remembering. Something that will never slip your mind due to its pure humor.


Martin       Shall I, uh, go get you a cappuccino? You know, ease the pain a bit.

                 가서 카푸치노라도 올까요? 괜찮아 질까 해서요.

William      Yeah, yeah, better make it a half. All I can afford.

                그래, 잔만 . 여유가 그거 밖에 .

Martin       I get your logic. Demi-capu coming right up.

                 무슨 말인지 알겠습니다. 반잔 카푸치노 금방 대령합죠.

*=half, lesser


해설본 문의는 여기를 클릭하세요


William      Um, can I help you at all? 도와 드릴까요?

*의문》 조금이라도, 도대체


Anna         No, thanks. I’ll just…look around. 아뇨, 괜찮아요. 그냥 둘러 볼게요.

William      Fine. .

William      That book’s really not great, just in case, you know, browsing turned to buying, uh, you’d be wasting your money. But if it’s Turkey you are interested in…um, this one, on the other hand…is very good. I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps. Uh, there’s also a very amusing incident with a kebab, um, which is one of many amusing incidents…

                 별로 에요. 김에 사실까 그러는데, 낭비하시는 거에요. 터키에 관심이 있으시면, 이게, 다른 한편으로는, 좋습니다. 작가가 진짜 터키에 다녀 왔거든요, 그래서 좋습니다. 케밥에 얽힌 일화가 아주 재밌어요. 다른 재밌는 일화도 많지만

* just in case 만일의 경우에 대비하여; ~하면 안 되므로/I kept going back to his room,

just in case he was there. 그가 혹시라도 거기 있을까 싶어 그의 계속 방을 들어가보았다.

*browse in the pages of a book 책을 여기저기 아무데나 읽다/ browse ones way 마음 내

키는 대로 읽어 나가다



Anna        Thanks. I’ll think about it. 고마워요. 생각해 보죠.

William      Or in the bigger hardback variety. This is, um, sorry, can you just give me a second?

               아님 하드커버도 다양한데. 이거, , 죄송합니다, 잠깐만요?

*=hardcover/ Hardbacks are more expensive, but they last longer. 두꺼운 표지의 책들은

더 비싸지만 더 오래 간다./cf.) paperback ; softback (종이표지의) 염가 문고본


William      Excuse me. 실례합니다.

Thief        Yes? ?

William      Bad news. 됐네요.

Thief        What? 뭐가요?

William      Uh, we’ve got a security camera in this bit of the shop.

                  , 가게 여기 감시 카메라가 있거든요.

Thief        So? 그래서요?

William      So, I saw you put that book down your trousers.

                 그래서, 제가 바지 속에 집어 넣는 봤죠.

Thief        What book? 무슨 ?

William      The one down your trousers. 바지 .

Thief        I don’t have a book down my trousers. 바지 속엔 책이 없어요.

William      Right, I tell you what, um. I’ll call the police, and, um, what can I say, if I’m wrong about the whole book-down-the-trousers scenario, I really apologize.

               좋아요, 그럼 이러죠. 경찰을 부를 겁니다. , 그러니까, 내가 바지 시나리오가 잘못 됐다면, 정말 사과 드립니다.

*I will tell you what / tell you what 사정을 말해 주지, 실은 이렇다; 이렇게 하면 어떨까

/ I'll tell you what. I'll give you a five percent discount if you buy a whole box.
그럼 한 상자를 전부 구입하시면 5% 할인해 드릴게요.


Thief        Okay, what if I did have a book down my trousers?

               좋아요, 바지 속에 책이 있으면 어쩔 겁니까?

William      Well, ideally, when I went back to the desk, you’d remove the Cadogan guide to Bali from your trousers, and uh either wipe it and put it back, or buy it. I’ll see you in a sec. Sorry about that…

               글쎄, 이상적으로, 제가 계산대로 돌아가면, 댁이 바지에서 책을 꺼내, 닦아서 다시 꽂아 놓든지, 사든지 하는 거죠. 이따 봅시다. 죄송합니다

Anna        No, it’s fine. I was gonna steal one but now I’ve changed my mind.

                 Oh, Signed by the author, I see.

              아니, 괜찮아요. 나도 하나 훔치려고 했는데 맘을 바꿨어요.

                 , 저자 사인이 있네요.

William      Um, yeah, we couldn’t stop him. If you can find an unsigned one,

                  it’s worth an absolute fortune.

                 , 말릴 수가 없었어요. 사인이 없는 찾으시면, 잡으신 겁니다.

*That ring is worth (=must have cost) a fortune. 그 반지는 상당한 금액의 가치가 있다.


Thief        Excuse me. 실례합니다.

Anna        Yes. .

Thief        Can I have your autograph? 사인 해주실래요?

Anna        Uh, sure. 그러죠.

William      Here! 여깄습니다!

Anna        What’s your name? 이름이 뭐에요?

Thief        Rufus. 루퍼스.

Thief        What does it say? 뭐라고 거죠?

Anna        That’s my signature, and above, it says ‘Dear Rufus, you belong in jail.’

                  사인이랑, 그리고 위에는, ‘루퍼스, 당신은 감옥이 어울려라고 썼어요.

Thief        Good one. Do you want my phone number?

                  멋지네요. 전화번호 드려요?

Anna        Tempting. But…no. Thank you. 유혹하시는 군요. 하지만 사양할게요.

Anna        I will take this one. 이걸로 게요.

William      Oh , right, right , so uh, well, on second thoughts, um, maybe it’s not that bad after all. Actually, it’s a sort of classics really. None of those childish kebab stories you find in so many books these days. And, um, I tell you what, I’ll throw in one of these for free. Useful for, uh, lighting fires, wrapping fish, that sort of things.

                , , . 그게, 다시 생각해보니. 어쨌든 그렇게 나쁘진 않아요. 사실 고전 중에 하나죠. 요즘은 많은 책을 봐도 그런 유치한 케밥 얘기는 찾아 없죠. 그럼, 이건 공짜로 드릴게요. 피우고, 생선 싸고, 그러는 유용한 책이에요.

Anna        Thanks. 고마워요.

William      Pleasure. 뭘요.



Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

         가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.


        효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



Posted by mike kim
글이 마음에 들면 추천 ↑한방! (로그인 불필요) 블로그가 마음에 들면 정기구독+ 해주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 2013.03.27 07:14  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기


블로그 이미지
영화, 드라마, 영자신문, 소설등 다양한 소재로 영어 공부 할 수 있는 곳
mike kim

최근에 받은 트랙백

글 보관함