영화해설 샘플강의

당신 팁이 너무 짜 You are a lousy tipper -쿵푸팬더-

mike kim 2011. 3. 7. 09:34


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  

                             
       
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 
              말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오. 

                                
 
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


 대사듣기)))


Crane: Scared? 무서웠겠네?

Po: Yeah, so I'm like, "Fine, you may be a wolf,
 you may be the scariest bandit in Haijin Province...
 but you're a
lousy tipper."

     그럼요, 그래서 그랬죠, “ 좋아요, 댁이 늑대고,
하진에서 가장 무시무시한 깡패인지는 몰라도
당신 팁이 너무 .”

* <-> good/ generous tipper



Crane: Really? So how did you get out of there alive?

         정말? 그래 거길 어떻게 살아 나왔어?

Po:   I mean, I didn't actually say that...but I thought it...in my mind.
If he could read my mind, he would’ve been, like, "What?"
Order up! Hope you like it.

       , 사실 그렇게 말은 했지만마음속으로 그렇게 생각했죠.
맘을 읽었다면, 이랬겠죠, “ ?”   주문하신 나왔어요! 
음식이 맘에 들었으면 좋겠네요.

Mantis: This is really good! 이거 정말 끝내주는데!

Po: No, come on. You should try my dad's Secret Ingredient Soup.
 He actually knows the secret ingredient.

      아뇨, 뭘요. 우리 아빠 국수를 먹어 봐야 하는데.
 
비법을 제대로 아시거든요.

Viper: What are you talking about? This is amazing!

         무슨 소리야? 이것도 놀라운데!

Crane: You're a really good cook. 요리 정말 잘한다.

Mantis: I wish my mouth was bigger. 입이 조금만 크면 좋겠어.
*wish와 가정법――wish는 보통 실현될 수 없는 소망을 나타내므로 뒤에 절을 수반할 경우
그 절 속의 동사는 가정법이 된다. 현재의 사실과 반대되는 소망이면 가정법 과거형으로,
과거의 사실과 반대되는 소망이면 가정법 과거완료형으로 나타낸다:
/ I wish I had enough money. (지금) 돈을 넉넉히 가지고 있으면 좋으련만.
/ I wish I had had enough money. (그때) 돈을 넉넉히 가지고 있었으면 좋았을텐데.

Monkey:Tigress, you've got to try this. 타이거리스, 이거 먹어 .

Tigress: It is said that the Dragon Warrior can survive for months at a time on nothing
  but the dew of single ginkgo leaf and the energy of the universe.

           용의 전사는 아무 것도 먹고 은행 이슬에 우주 에너지만으로
 
번에 달을 버틸 있다던데.

Po: I guess my body doesn't know it's the Dragon Warrior yet.
 We need a lot more than dew and, uh, universe juice. What?

     아직 몸은 지가 용의 전산지 모르나 봐요 우린 이슬이랑 우주 즙보다는
많이 먹어야 하죠.   뭐요?

Mantis: Nothing... Master Shifu. 아닙니다시푸 사부님.

Po: You’ll never be the Dragon Warrior unless you lose 500 pounds
      and brush your teeth!
What is that noise you're making? Laughter?
      I never heard of it! Work hard, panda, and maybe someday...
      you will have ears like mine.

결코 용의 전사가 없어. 살을 45 킬로나 빼고 닦으면 몰라도.
무슨 소릴 내고 있는 거냐? 웃음 소리?  들어 본적이 없는 소린데!
열심히 해라, 팬더, 그럼 언젠가는 같은 귀를 갖게 거다.
*gain[lose] weight 체중이 늘다[줄다]

Monkey: That's good. 재밌네.

Po: Ears. It's not working for you? I thought they were pretty good.

       말이야.  재미없어요? 재밌다고 생각했는데.

Monkey: It's Shifu! 사부님이셔!

Po: Of course it's Shifu. What do you think I'm doing? Woo, Master Shifu!

      당연히 사부님이죠. 내가 누구 흉내 내는 알았어요? , 사부님!
*The comedian does humorous impressions. 코미디언은 익살스러운 흉내를 낸다.

/do a Chaplin 채플린의 흉내를 내다

Shifu: You think this is funny?
  Tai Lung has escaped from prison and you're acting like children!

         지금 이게 웃기냐? 타이 렁은 감옥에서 탈출했는데
 
너희들은 애들처럼 굴고 있으니!

Po: What? ?

Shifu: He is coming for the Dragon Scroll, 
          and you are the only one who can stop him.

         지금 두루마리를 차지하려고 오고 있어, 네가 유일하게
        
놈을 막을 있다고.

Po: And here I’m saying you’ve got no sense of humor. 
 I'm gonna... stop Tai Lung. What? You're serious? And I have to?
 Master Oogway will stop him, He did it before and he’ll do it again!

     사부님은 유머 감각이 꽝이군요. 제가타이렁을 막는다. 뭐요? 진심이세요?
 
제가 해야
돼요? 대사부님이 막으실 겁니다. 전에도 그러셨고 다시 그러실 거에요!

Shifu: Oogway cannot! Not anymore. Our only hope is the Dragon Warrior.

          대사부님은 아니야! 이상은. 우리의 유일한 희망은 용의 전사다.

Tigress: The panda? 팬더 말입니까?

Shifu: Yes, the panda! 그래, 팬더!

Tigress: Master, please, let us stop Tai Lung.
            
This is what you've trained us for.

            사부님, 제발, 우리가 막게 주십시오.
           
이것 때문에 우릴 훈련시키셨잖아요.

*That is what nicknames are for, to protect your identity and information.

/ Thats what friends are for. 그런 것은 친구 같으면 당연한 일이다.

Shifu: No! It is not your destiny to defeat Tai Lung. It is his!
          Where'd he go?

         아니!  타이 렁을 무찌르는 너희들 운명이 아니다.
        
팬더 운명이다.
어디 갔어?


글이 마음에 들면 추천 ↑한방! (로그인 불필요) 블로그가 마음에 들면 정기구독+ 해주세요



Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요      
                              ◀ 해설본 문의는 여기를 클릭하세요

                                                                                                  Main Page로 이동

           가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와  작별하십시오.


                                효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

v