영화해설 샘플강의

[러브&드럭스] 환자 가슴이나 훔쳐 보면서

mike kim 2019. 7. 16. 16:29

 

                       가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                           효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요


 

 

 

 

Maggie: You're a drug rep?
             Wait...You let me take my shirt off, you fucking
creep!

             제약회사 영업사원이었어?
            
내가 옷 벗는 걸 그냥 놔둬, 이 징그러운 놈!

*Slang. An annoyingly unpleasant or repulsive person.

 

Jamie: Wait, wait, wait. I'm hurt. Your buckle just hit my eye.

           잠깐, 잠깐. 다쳤어요. 가방 버클이 눈을 때렸어요.

 

Maggie: No, it didn't. 아니, 안 그랬어.

 

Jamie: I'm hurt. I'm hurt. 다쳤어요. 다쳤다니까.

 

Maggie: Oh, my God. 세상에.

 

Jamie: Who said I was a drug rep?
         
누가 나더러 제약회사 영업사원이라고 했어요?

 

Maggie: Excuse me, look at your bag! I don't think you're going to the fucking airport.

Okay, look, just apologize, okay? Just apologize. Would you do that just once? 
           I
would actually like to hear someone from the medical community actually

apologize!

당신 가방을 봐요! 염병할 공항 가는 걸로 보이지는 않거든요. 그냥 사과해요, ?

사과하라구요. 한번만이라도 해 줄래요? 정말 의료계 누군가에게 사과 한 번 들어

보고 싶어요!


 

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 

Jamie: Okay. Okay, I apologize. I apologize on behalf of all the arrogant, faceless, cut-

off, asshole doctors out there who've treated you like a non-person while

peeking at your breasts. So what's your name?

, , 사과합니다. 환자 가슴이나 훔쳐 보면서 환자 사람 취급 안 하는, 건방진,

정체불명의, 중간에 끼어 들기나 하는, 재수없는 의사들을 대신해서 사과 드립니다.

이름이 뭐에요?   

*on behalf of sb: as the representative of sb or instead of them ……을 대신하여, 대표하여; …을 위하여

*nonperson: a person who is thought not to be important, or who is ignored 사람 취급 못 받는 사람

 

Maggie: You're good. Strong eye contact. Implied intimacy.
             You'll make your quotas.

             선수군요. 시선교환도 강렬하고. 은연중에 친밀함까지.
            
할당량 채우겠어요.

*fulfill a quota할당량을 채우다. /exceed ones quota할당량을 초과하다.

/assign a quota할당량을 정하다.

 

Jamie: Let me take you out for a cup of coffee then. Whoa! What was that for?

       가서 커피 한 잔 대접하죠. !  사진 찍는 건 또 뭡니까?

*what for? = for what purpose or reason?

/What are you doing that for?  무엇 하려고 그런 짓을 하고 있느냐?

/Whats this gadget for?  이 기구는 무엇에 쓰이는 거냐?

/cf.) Today I´m really going to give him what-for.

오늘은 정말 그 녀석을 혼내줄 거다

 

Maggie: Eat shit and die, that's what that was.

             똥이나 먹고 확 뒈져버려, 이게 그 의미야.

*Usually said when really pissed off.

/eat shit굴욕을 참다, 싫은 것을 감수하다 / shit eating 비열한 행위, 대변을 먹는 짓

 

Jamie: No, wait, wait! Hold on one second! I can do a better apology!

          아니, 기다려요. 기다려! 잠깐만요! 더 멋지게 사과할 수 있어요!

 

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동