미드해설 샘플강의

[위기의 주부들] 대학 졸업장이 있다지만, 뭐 대순가, 누가 못 따?

mike kim 2013. 6. 23. 07:18

가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

 영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요        해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 

 

 

 

 

 

 

Bree's house: Bree irons shirts while Lynette sits nearby.


 

 

Lynette: I wonder what's going on over there.
 I mean, Claire did okay with the kids yesterday,
 but that could have been
beginner's luck.
 Do you think I should call? I should call!

           집에선 어쩌고 있는지 궁금해. 어제는 애들이랑 문제 없었는데,
 운이 좋았을 수도 있잖아. 전화해 볼까? 전화해야지.

*When someone with limited experience achieves better than expected results it is

referred to as beginner's luck. The term is most often used in reference to a first

attempt in sport or gambling.

 

Bree: Lynette, for the first time in years you finally have some free time,
and you're wasting it obsessing about the kids.

        리넷, 만에 처음으로 가지는 자유 시간인데,
아이들 걱정하면서 낭비할거야?

 

Lynette: It's just, I don't know this woman, I mean, not really.
So she has a degree in sociology. Well
big deal, who doesn't?
My boys are
a lot to handle. What if she's not up to it?

           그게, 여자 모르는 사람인데다, 딱히 모른단 말이야.
대학 졸업장이 있다지만, 대순가, 누가 ? 
우리 애들이 다루기 힘들잖아. 감당이 안되면 어쩌지?

*Used ironically to indicate that something is unimportant or unimpressive.

*I know I have a lot to handle, but my love for her is strong, and I know we can prevail.

저도 제가 헤쳐나가야 할 것이 많다는 것은 알지만 그녀를 향한 제 사랑은 정말 강하고 저

희가 장애를 극복해 낼 수 있다는 걸 알고 있습니다.

* Youre not up to the job. 너는 그 일을 감당하지 못한다./This novel isnt up to his best.

이 소설은 그의 최고작에는 미치지 못한다./Do you feel up to going out today? 오늘은 외

출할 수 있을 것 같습니까?

 

Bree: You know, if you really have that many doubts,
        you should go buy a hidden camera.

        그렇게 의심이 가면, 가서 몰카라도 사든가.

 

Lynette: What, a nanny cam? 
            
뭐야, 보모 감시카메라라도 달란 말이야?

 

Bree: Yeah. People do terrible things when they think no one is watching them.

         그래. 누가 안보면 끔찍한 하는 사람들 있잖아.

 

Lynette: Yeah.  You know, I don't really think I could videotape Claire.
It would be a
breach of trust.

            그래, 그렇다고 클레어 하는 녹화는 같아. 신뢰 위반이야.

*breach of trust신탁(信託) 위반, 배임

 

Bree: Trust is overrated. 신뢰 너무 과대평가 마라.

 

Lynette: So, how are things with you and Rex? 렉스랑은 어때?

 

Bree: Fine. Why do you ask? 좋아. 묻는데?

Lynette: Well, I'm just curious. I mean, he moves out, he moves back in. 
 Is he back
for good?

           그냥 궁금해서. 나갔다, 다시 들어 오고. 이제 아주 들어 거야?

*for good; permanently; for ever

 

Bree: Uh, the situation is, um, fluid. I'm not certain what his plans are yet.

          상황은 유동적이야. 아직 마음이 뭔지 모르겠어.

*In fact, the situation was fluid; it changed and developed dynamically over several years.

 

Lynette: So if you're not sure he's back for good, why are you ironing his shirts?

             그럼 아주 지도 모르면서 셔츠는 다려?

 

Bree: Because I have faith that he'll come back. And that he'll do the right thing.

         돌아 오리라 믿으니까. 그리고 옳은 일을 거란 것도.

 

Lynette: That's good. It's good to have faith in people.

             좋아. 사람을 믿는 다는 좋은 거지.

Bree: Yeah. But I’d still buy that camera.
        
그래. 하지만 나라면 카메라는 거야.

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page 이동