영자신문/잡지 해설/Time

[타임해설] 어떤 죽음이 부각시킨 인터넷 무법세상

mike kim 2014. 8. 9. 10:06

Cyberbullying? Homophobia? Tyler Clementi's

Death Highlights Online Lawlessness

 

 

 

When a Rutgers University freshman allegedly streamed video on the Internet of his roommate's homosexual encounter in their dorm room, leading the roommate to leap to his death from the George Washington Bridge, it highlighted the strange new technocratic world kids — and all of us, for that matter — inhabit.

뉴저지주립대 일학년생이 자신의 룸메이트의 동성애장면을 기숙사에서 인터넷으로 올림으로써 룸메이트가 조지워싱턴 다리에서 뛰어내려 죽음에 이르게 했는데, 이는 아이들이 문제라면, 우리모두가살고 있는 기묘한 기술관료주의 세계를 극명하게 보여줬다.  

*Rutgers, The State University of New Jersey (also known as Rutgers University)

*leap to one´s death from the fifth floor; commit suicide by leaping from the fifth floor 5층에서 뛰어내려 자살하다

*technocrat 전문 기술을 바탕으로 조직이나 사회에서 정책 결정이나 의사 결정에 영향력을 행사하는 사람. 사회가 디지털화되어 감에 따라 테크노크라트가 의사 결정에 참여하는 비율이 높아지게 되며, 이러한 사람을 기술 관료라고 표현한다. 또한 기술 관료 중심의 의사 결정을 토대로 한 사회 변화를 테크노크라시(technocracy)라 한다.

 

Was it just an unfortunate case of kids just being kids, unaware of the consequences the video prank might have? Or was it full-blown cyberbullying, with an insidious helping of homophobia? Or, perhaps, in our unregulated Wild West of a World Wide Web, the two are inextricably intertwined.

비디오가 가져올 결과를 몰랐던 아이들의 불행한 장난이었을까? 아니면 음험한 동성애 혐오 가져 , 극에 달한 인터넷 집단따돌림이였나? 아마도 통제되지 않은 월드와이드웹의 무법자 세계에서 둘은 불가분하게 서로 얽혀있을지 모른다.  

*cf.) Boys will be boys. 사내아이는 역시 사내아이다(장난을 하는 것은 어쩔 수 없다)

*prank call장난전화 / You know, typical halloween prank. 전형적인 할로윈 장난이지

*Cyberbullying occurs when a person (often a child, preteen or teenager) is bullied, harassed, humiliated, threatened, embarrassed, or targeted in someway by another person (often another young person) through the use of internet, cell phones and other forms of digital technology.

*A second helping of soup. 두 그릇째 먹는 국; (helping한 번 담는 분량)

*Wild West; used especially when you are referring to the fact that there was not much respect for the law there

Even bullying experts are undecided, with many calling the humiliation that 18-year-old Tyler Clementi endured outright sexual harassment and others going back and forth on whether Clementi's roommate, Dharun Ravi, and Ravi's friend, Molly Wei, had malicious intentions. Ravi and Wei — whose room Ravi was in when he flipped on the hidden webcam — are being charged with invasion of privacy. As the investigation progresses, it will surprise no one if the charges escalate.

전문가들도 입장이 분명하지 않다. 많은 이가 여덟의 타일러 클레멘티가 감내했던 굴욕이 명백한 성학대라고 하고, 다른 이들은 클레멘티의 룸메이트 대런 래비와 래비의 친구 몰리 웨이가 악의적인 의도가 있었는지 여부에 대해 갑론을박이다. 래비와 웨이래비는 웨이의 방에서 웹캠을 몰래 켰다—는 사생활 침해로 고소를 당한 상태다. 조사가 진행됨에 따라 혐의가 확대된다고 해도 놀라는 사람은 없을 것이다.

*So, the first half dozen times you go in explaining this back and forth they just say we can`t do anything about it, said Watts. 따라서 처음 대여섯번은 이렇게 저렇게 설명도 해 보았지만 그들은 아무 것도 해줄 수 없다고만 말했다고 와츠시는 말했다.

Maybe we are where we are because we've had no teachers. No one has instructed us how to use the Internet. We've learned on our own, pointing and clicking, blogging and tweeting. There are no rules of the cyber-road. In a lawless Facebook-Twitter-chat-room culture with scant etiquette and 24/7 saturation, it can be hard to know where to draw the line. In February, the National Cyber Security Alliance released a report that found that U.S. schoolchildren aren't being adequately prepared to navigate the Internet responsibly. With even toddlers getting handy with a mouse, what's clear is that cyberbullying education has got to start with the Dora the Explorer set if it's going to sink in.

아마 우리에게 가르쳐 주는 사람이 없어서 지경이 됐는지도 모른다. 아무도 우리에게 인터넷 사용법을 가르쳐 주지 않았다. 우리 스스로 마우스를 조작하고, 블로깅하고 트윗팅하는 것을 배웠다. 인터넷이란 도로에는 아무런 교통규칙이 없다. 예의도 없고 하루 24시간 쉼없이 집중포화가 이뤄지는 무법의 페에스북-트위터- 채팅방에서는 어디다 선을 그어야 할지 수가 없다. 2월에 전국사이버보안협회는 미국의 학생들이 인터넷을 책임감 있게 준비가 제대로 되어 있지 않다는 보고서를 발행했다. 걸음마를 걷기 시작한 아이들도 마우스를 잡는 상황에서 분명한 것은, 실감하려면 인터넷 집단 따돌림 교육을 유아부터 시작해야 한다는 것이다.

*point and click 마우스 조작

*with scant courtesy버릇없이, 무엄하게

*하루 24시간 1 7일 동안 / 연중 무휴의,

*2000년 첫 선을 보인 애니메이션 '하이도라(Dora the Explorer)' '놀면서 배우고 배우면서 놀자'는 모토로 다양한 언어를 교육하고 4-6세 어린이가 배워야 할 기초 지식을 전달하는 에듀테인먼트 프로그램이다. 호기심 많은 라틴계 소녀인 도라는 원숭이 친구 부츠와 함께 매회 여행을 떠나 그 속에서 부딪히는 문제들을 어린이 친구들과 함께 풀어간다.

*sink in; of words, an event, etc. to be fully understood or realized/ I guess it hasn't sunk in yet. 아직도 실감이 나지 않는 것 같아.

 

 

 

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

       가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

            효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요