미드해설 샘플강의

내 꼴 폐인 된 거 다 봤잖아 you saw what a basket case I was -위기의 주부들-

mike kim 2010. 12. 2. 21:20


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  

                             
       
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 
              말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오. 

                                
 
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


 대사듣기))) 


Preparations are being made for the fashion show
when Gabrielle walks in, coming up to John.


Gabrielle    John!  !

John    My mom said you needed volunteers,
                so, I volunteered.
 

                엄마가 자원봉사자가 필요하다고 해서요.
               
그래서, 자원했죠.

Gabrielle    Oh! Finally got the charity bug? 

                       ! 드디어 박애주의자가 오셨네.

*An enthusiast or devotee; a buff: a model train bug.

 

John    You sound surprised. 놀란 목소리네요.  

Gabrielle   No, not really. You were always a giver. 

                     아니, 그게 아니라. 베푸는 사람이니까 

Gabrielle takes her foot out of her shoe
and then puts it on John's inner thigh and pushes forward.


John    Would you knock it off? My mom's right over there. 

                    그만 하실래요? 엄마 바로 저기 계세요 


*knock it off  used to tell sb to stop doing sth annoying 그만두어라; 잠자코 있거라!

Gabrielle Have a seat. 
                 You can start by helping us alphabetize the donation cards.
 
                
So word on the street is you and Danielle might break up. 
                
앉아. 기부카드 알파벳순으로 정리하면
                 
듣자니 다니엘이랑 헤어질 거라며.

*"word on the street" has it that~/ Rumor has it that a lot of workers will be laid off. 많은 직원들이 해고될 것이라는 소문이 있다.

John    Maybe. I don't know.  아마요. 모르겠어요.

Gabrielle    Is that because of me?  때문이니?

John    Not everything is about you. Would you stop that? 

                   모든 그런 아니에요.  그러지 마세요.  

Gabrielle    Have you been thinking about me?  생각 했어?

John    No.  아뇨.

Gabrielle    Really? Could have fooled me. 그래? 바보로 아나.

Susan    Hey, do you need any help?  안녕하세요, 도와 드려요?

Helen    Please, just pull up a chair. Oh, gosh. 

                            의자 당겨 앉아요.   이런.

Susan    Oh, that's okay. I've got it. Ow! Oh! 

                    , 괜찮아요, 제가 할게요.     아야!

 

Gabrielle comes down her stairs to answer the door. Susan is there.


Gabrielle   Susan, hi! Do you want to help with the seating cards? 

                          수잔, 안녕!  좌석배치카드 만드는 도와줄래?

*Seating arrangement cards make your guests feel like you took the time to consider where they would be seated. Also place cards

Susan    Sure. Do you want to tell me why you had your foot 
        in John Rowland's crotch yesterday?
 

                   그래. 발이 사타구니에 있었는지
        
이유부터 말해 줄래?

Gabrielle   Oh, that! Uh... He was helping me adjust the seam in my stocking,
     and from your angle, it must have looked a little weird.
 

                   , 그거!   스타킹 주름 바로 잡아 거였어,
   
쪽에서 보면 이상해 보였겠다.

Susan    You're sleeping with him, aren't you?  걔랑 자는 거지, ?

Gabrielle   Okay, yes, but you have to promise not to tell anybody. 

                         그래, 좋아. 아무한테 한다고 약속해.

Susan   Gabrielle, he's in high school, and, it's illegal, and you're married.
     If Carlos found out, this would kill him.
 

               가브리엘, 고등학생이야. 그건 범죄야, 유부녀고.
   
카를로스가 알면 일로 경칠 거야.

Gabrielle   It's just sex, it's totally harmless.  그냥 섹스야. 없어.

Susan    How can you call something like this harmless?
    After everything you know about what I went through with Carl?
 

                어떻게 이런 일이 해가 없다는 거야? 내가 칼한테 당한 알면서 그래?

Gabrielle   This isn't about you.  이야기 하는 아니잖아.

Susan    Yes it is. It's about me, and about every other person
     who was
screwed over by somebody they loved.
     When Carl
ran off with Brandy,
     you saw what a basket case I was. I was crying, 
     I, I was tearing up his clothes,

     I couldn't get out of bed all day. You were right there.
     How could you do the same thing?
 

                 아니, 얘기하는 맞아. 그리고 사랑하는 사람한테
   
된통 당한 모든 사람들 얘기기도 하고.
    칼이 브랜디랑 맞아 달아나고 나서 폐인 봤잖아.
   
울고, 옷도 찢어 버리고,
    하루 종일 침대에만 있었어. 너도 거기 있었잖아.
   
어떻게 같은 짓을 있어?

*screw sb over  to trick sb in order to obtain sth valuable from them; to treat sb badly,
 especially by telling lies/
You screwed me over.
넌 날 골탕먹였잖아

*to leave your partner or home to begin a new relationship with someone

* If you describe someone as a basket case, you think that they are insane. 
 /One that is in a completely hopeless or useless condition;
양쪽 팔다리가 절단된 사람;무능력자,
폐인


Gabrielle   Whh--How can compare me to Carl? That's not fair.
     You have no idea what my life is like.
 

                   어떻게 칼과 비교하니? 이건 불공평해.
      내 인생이 어떤지 몰라.

Susan  Well, why don't you enlighten me? You're beautiful,
you have more money than you can spend,
and you have a husband who adores you!
 

             그래, 어디 깨우쳐 주시지 그래? 예쁘고,
돈은 쓰고도 남아 돌고, 남편은 끔찍이도 좋아하잖아!

Gabrielle   No, he doesn't adore me. He adores having me. 

                      아냐, 좋아하는 아니라, 가지는 좋은 거지.

Susan    That's a rationalization and you know it! See you at the show. 

                   그거 자기 합리화라는 너도 거야.   패션쇼에서 보자. 

*and you know it - 아시다시피, 잘 아시겠지만



Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요      
                              ◀ 해설본 문의는 여기를 클릭하세요

                                                                                                  Main Page로 이동

           가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와  작별하십시오.


                                효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요