영자신문/잡지 해설/Time

[타임지 해설] 남자들은 빨간색을 입은 여자에게 끌린다.

mike kim 2012. 9. 11. 08:22

The Science of Dating: Wear Red

By Belinda Luscombe

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

 

 

 

 

As any wedding singer or bartender can tell you, there's a lot of really sappy songs that mention women who wear red. Turns out, there may be a reason: men are more attracted to them

어느 웨딩싱어나 바텐더의  말에 의하면, 빨간색 옷을 입은 여성을 언급하는 아주 감상적인 노래들은 많다고 한다. 알고 보면, 이유가 있을 지도 모른다: 남자들은 빨간색을 입은 여자에게 끌린다. 

*sappy; Slang. Excessively sentimental; mawkish; Silly or foolish.

 

In a study recently published in the European Journal of Psychology, researchers at the University of Rochester found that men who are shown pictures of a woman in a red dress want to ask her more amorous questions than men who are shown a picture of the same woman wearing blue or green. They also want to sit closer to her.

European Journal of Psychology에 실린 최근 연구에서, 로체스터 대학의 연구자들은 빨간 드레스를 입은 여성의 사진을 본 남성들이 파란색이나 녹색 드레스를 입은 같은 여성의 사진을 본 남성들 보다 더 호색적인 질문을 하고 싶어한다는 것을 알아냈다. 그 남성들은 또한 그 여성한테 더 가까이 앉고 싶어한다. 

*Amorous letters/poetry/experiences 연애편지//경험// Be amorous of her 그녀에게 반하다.// An amorous net 미인계(의 함정)// He made amorous advances to her but she rejected them.그가 그녀에게 구애를 했으나 그녀는 그것을 거절했다.// He became quite amorous at the office party. 그는 사무실 회식에서 아주 호색적이 되었다.

 

"In prior studies, we'd shown that men view women in a red shirt or with a red background as sexier," says Professor Andrew Elliot, the lead author of the paper. "So it looked like red was an aphrodisiac. We wanted to know if this led to more amorous behavior."

이전 연구에서, 우리는 남성들이 붉은 셔츠를 입거나 붉은 배경을 한 여성들을 더 섹시하게 본다는 것을 밝혔습니다.” 그 논문의 제1저자 앤드류 엘리엇 교수의 말이다. “붉은 색은 일종의 최음제 같았습니다. 우리는 이 붉은 색으로 인해 더 호색적인 행동으로 이어지는 지 알고 싶었습니다.”

*the lead author is the author whose name appears as the first author of the paper. 1저자

*a food or drug that is said to give people a strong desire to have sex 최음제, 미약(媚藥)

 

Researchers gave male university students photos of a woman, told them they were about to meet her and asked them to choose some questions to ask her from a pre-selected list. Women in red elicited more come-on type questions like, "What do you like to do on dates?" Men who thought they were going to meet the woman in blue went more boilerplate, like "What's your major?"

연구자들은 남학생들에게 한 여성의 사진을 주고, 이제 그 여성을 만나게 될 거니 미리 선별해 놓은 질문목록에서 그 여성에게 할 질문 몇 개를 선택하라고 했다. 빨간색을 입은 여성들이데이트하면 뭘 하고 싶으세요?” 같은 더 로맨틱한 타입의 질문을 고르게 유도했다. 파란색을 입은 여성을 만날 거라고 생각한 남성들은전공이 뭐에요?” 같은 판에 박힌 질문을 선택했다.

*Slang. A sexual or romantic approach or proposal. /give a person the come-on(특히 여성이) (다른 사람에게) 성적으로 도발적인 태도를 보이다

*boilerplate; a standard form of words that can be used as a model for writing parts of a business document, legal agreement, etc. 진부한[판에 박힌] 어구[문장], 반복 사용 어구; (계약서•보증서 따위의) 상투어,

 

In another experiment, men were again told they would meet the woman in the photo, but this time they were taken to a room with two chairs, which they were asked to rearrange. The men who thought they were going to meet the red-clad woman moved the chairs closer together than did the men who were meeting the same lady in green.

다른 실험에서, 남자들에게 사진 속 여성을 만난다고 다시 말해주고, 이번에는 의자 두 개가 있는 방으로 데려가서 의자를 다시 정리하라고 부탁했다. 붉은 복장을 한 여성을 만난다고 생각한 남자들은 녹색을 입은 같은 여성을 만날 남성들보다 의자를 더 가까이 갖다 놓았다.

*often used after an adverb or in compounds wearing a particular type of clothing/ lightly clad가벼운 옷차림의, smartly clad말쑥한 차림으로, fully clad정장차림의

 

(Incidentally, the men never got to meet the woman, in red or any other color. Sometimes, especially in science, things don't work out the way you hope.)

(여담이지만, 그 남성들은 붉은 색이건 어떤 색을 입었건, 그 여성을 만나지는 못했다. 가끔, 특히 과학에 있어서, 일이 당신이 바라는 데로 되지 않는다.)

Why were the guys so keyed up by red? It can't be because it was the most eye-catching color, because the researchers made sure all the colors were equally bright and vivid. "And there's no evidence that red captures the attention more," says Elliot. In some contexts, in fact, he's found that the color is something of a turnoff. In a previous study conducted by Elliot, having red on the cover of an IQ test led to lower scores.

왜 남자들은 빨간색에 그렇게 흥분했을까? 연구자들이 분명히 모든 색의 채도와 명도를 동일하게 했기 때문에 빨간색이 더 눈에 띄어서 일리는 없다. “ 그리고 빨간색이 더 시선을 사로 잡는다는 증거도 없습니다.” 앨리엇의 말이다. 어떤 맥락에서는, 사실, 빨간색이 흥미를 잃게 만드는 색깔이라는 것을 알아냈다. 앨리엇의 이전 연구에서 아이큐테스트 표지를 빨간색으로 하자 낮은 점수가 나왔다.

*keyed up; nervous and excited, especially before an important event/ That´s easy to see from the way he´s keyed up. 그건 그가 들떠 있는 걸 보니까 금방 알겠다.

*turnoff; Something that causes loss of interest. 《속어》 흥미를 잃게 하는 것[사람], 지루하게 만드는 것[사람]./ One that is distasteful: The evening was a real turnoff.

So is red a come-hither color because we've all grown up seeing red on heart-shaped candy boxes on Valentine's Day, on sexy Uhura on Star Trek, on the covers of romance novels, or on Michelle Pfeiffer makin' whoopee? Or is it a biological impulse, an echo of the mating urge primates feel when they see a female primate's rear end has turned bright red, a sign she's in estrus? Elliot believes it's both, that our culture has reflected and enhanced our biology.

그러면, 우리가 발렌타인데이 하트모양 캔디상자나 스타트렉의 후라, 로맨스 소설의 표지나 영화속 미쉘 파이퍼 뇌쇄적 드레스의 붉은 색을 보고 자라서 붉은 색을 유혹의 색으로 느끼는 걸까? 아니면 영장류들이 암컷이 발정기가 되면 엉덩이가 붉게 변하는데, 그걸 보고 짝짓기 충동을 느끼는 것처럼 생물학적 충동을 느껴서 인가? 앨리엇은 둘 다 라고 생각한다, 우리의 문화가 우리들 생태에 충동을 심어놓고 강화시켜 놓았다.

 

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 

*make whoopee to celebrate in a noisy way 진탕 떠들며 놀다; 야단법석 떨다/ "Makin' Whoopee!" is a jazz/blues song, first popularized by Eddie Cantor in the 1928 musical Whoopee!. Walter Donaldson wrote the music and Gus Kahn the lyrics for the song as well as for the entire musical. The title is a euphemism for sexual intimacy, and the song itself is a "dire warning", largely to men, about the "trap" of marriage. "Makin' Whoopee" begins with the celebration of a wedding, honeymoon and marital bliss, but moves on to babies and responsibilities, and ultimately on to affairs and possible divorce, ending with a judge's advice.

 *Primates 영장류(靈長類) *rear end 후부, 후미, 궁둥이 *estrus 발정, 발정기

*reflect 생리〉 〔신경 임펄스〕를 (운동 신경에) 전달하다./ reflection (신경 따위의) 반사 작용.

 

However, if your red dress in the wash, or no longer fits, don't despair. The guys in white coats believes hot pink might work almost as well. After all, says Elliot,"Red is a more powerful pink."

하지만, 당신의 빨간 드레스가 세탁소에 있다고, 아니면 더 이상 몸에 안 맞는다고 절망하지는 마라. 흰 가운을 입은 이 남자들은 강한 핑크색도 거의 같은 효과를 낸다고 생각한다. 결국, 앨리엇의 말로는, “ 빨강은 더 강력한 핑크색이다.”

*white lab coats 실험실에서 입는 흰 가운.

 

Now if only someone could explain why guys are so drawn to long hair, we might finally be able to live in a world liberated from the Millionaire Matchmaker.

이제 누군가가 남자들이 긴 머리에 왜 그렇게 끌리는지 이유를 설명해준다면, 우리는 결국백만장자 결혼 중매인으로부터 해방된 세상에서 살 수 있을지 모른다.

*Millionaire Matchmaker is a television series produced by Bravo and presented by Patti Stanger. Stanger founded the Beverly Hills-based "Millionaire's Club" in 2000 to cater to wealthy men looking for partners. The premise of the series is to match single wealthy people, all claiming to be millionaires, with potential spouses.

 

 

 

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

    가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

       효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요