영화해설 샘플강의

[섹스앤더시티] 사랑은 짝퉁을 알아보기 힘들어

mike kim 2019. 3. 26. 14:14

 

영화, 미드영자신문 온라인스터디 모집클릭 

    가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

      효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어클릭하세요

◀ 해설본 문의는 여기를 클릭하세요


 

 

 

Carrie:  Year after year, 20-something women come to New York City 
 in search of the two L 's: Labels and love.

          매년 20 여성들이 명품과 사랑, 가지를 찾아 뉴욕에 온다.

*every year for many years 매년, 해마다; 연년

*being a member of a specified age range

Woman 1:  Yeah. 그래.

Woman 2:  It's the best. 그게 최고야.

Woman 3:  Hot dress! 드레스 근사하다!

Carrie:  Twenty years ago, I was one of them. Having gotten the knack for labels early, 
  I concentrated on my search for love.
 
Turns out, a knockoff is not as easy to spot when it comes to love.

           20 , 나도 그녀들 명이었다. 일찍 명품에 익숙해지고 나서는,
 
사랑을 찾는데 집중했다. 하지만 사랑에 관한 짝퉁을 알아보기란
 
그리 쉬운 일은 아니다.

*Making pancakes is easy once you've got the knack. 일단 당신이 기술을 익히면

팬케이크를 만들기는 쉽다./ She has a knack for getting into trouble. 그녀는 곤란한

문제에 말려드는 경향이 있다.

*It turns out that her aunt and my cousin are one and the same. 그녀의 숙모와 내 사촌이

동일인이라는 것이 밝혀졌다.

*An unauthorized copy or imitation, as of designer clothing 싸구려 불법 복제품,

디자인 복제 의류; 모조품, 가짜, 해적판.

 

Woman 4:  What? You're married? You fucking asshole!
                 Motherfucker, you're married?

                 ?  결혼했다고? 나쁜 자식! 망할 , 결혼을 했어?

Carrie:  Until it is.  그게 쉬울 까지는 말이다.

Woman 4:  I fucking hate you. 꼴도 보기 싫어.

Carrie:  That is why you need help to spot them, lots of help.
  Help also known as Charlotte York, Miranda Hobbes, and Samantha Jones.

          그래서 알아보려면 도움이 필요한 거다. 많은 도움이. 도움이란, 샬롯 요크,
 
미란다 홉스, 사만다 존스 같은 친구들이다.

Samantha:  Oh, my God, look at this. 세상에, 이것 .

Man1:  Hey. Hi, how are you? 안녕, 지내?

Charlotte:  Oh, well. , 이런.

Carrie:  My name is Carrie Bradshaw, and I'm a writer. Year after year,
 my single girlfriends were my salvation, and
as it turns out, my meal ticket.

           이름은 캐리 브래드쇼, 그리고 작가다. 해마다, 싱글 친구들은 구세주였다.
그리고 알고 보면, 밥줄이다.

*There were times when he suspected he was just a meal-ticket to her. 그가 자기는

그녀에게 생계수단에 지나는 것 아닌가 하고 생각하던 때도 있었다.

*But as it turns out하지만 알고 보니까

Charlotte:  I've been dating since I was 1 5. I'm exhausted. Where is he?

                15살부터 남잘 사겼는데, 이젠 지쳤어. 짝은 어딨는 거야.

Carrie:  Charlotte was looking for the perfect love.

            샬롯은 완벽한 사랑을 찾고 있었다.

Charlotte:  Trey can't get it up. 트레이가 발기가 안돼.

*of a man to have an erection

Carrie:  Well, almost perfect. , 거의 완벽했다.

Charlotte:  I'm becoming a Jew. We're not barren, we're reproductively challenged.

                  유대교인이 거야. 우린 불임이 아냐, 임신이 힘들뿐이지.

*said of a woman: not able to bear children. 여성이) 아이를 낳지 못하는, 불임의(sterile).

*cf.) physically challenged/ vertically challenged; a supposedly neutral term, denoting some kind of handicap, impairment or disability.

Harry:  They're giving us a baby. 사람들이 아기를 준대.

Charlotte:  That's our baby. 얘가 우리 아기야.

Carrie:  So Charlotte and Harry journeyed to China and back for their daughter, 
 Lily. Miranda was a
disciple of tough love.

          그래서 샬롯과 해리는 중국에 갔다 왔다, 릴리 때문에.
 미란다는 힘든 사랑을 신봉했다.

*someone who believes in, and follows, the teachings of another.
제자, 문하생, 문인(門人); 신봉자,
신도.

*treating sb in a harsh way in order to help them improve their situation or change the

way they behave/ It's tough love, man. 이건 힘든 사랑이라구.

Miranda:  Bye. Great sex. Steve, I'm pregnant.

              안녕. 잠자리 좋았어.     스티브, 임신했어.

Steve:  You're what? 뭐라고?

Miranda:  Carrie.   I, Miranda Hobbes, take you, Steve Brady..

               캐리.    , 미란다 홉스는 스티브 브래디를 남편으로 맞아

Carrie:  And Miranda journeyed to Brooklyn for Brady and Steve.

            그리고 미란다는 아들과 남편을 위해 브룩클린으로 갔다.

Steve:  Who wants a Popsicle? Oh, man. Boy.

            하드 아이스크림 먹을 사람?  이런.

Carrie:  Samantha's love was sex. Lots of sex.

            사만다의 사랑은 섹스였다. 수많은 섹스.

Samantha:  I'm dating a guy with the funkiest-tasting spunk.

                  정액에서 이상한 맛나는 남자랑 사겨.

*Vulgar Slang. Ejaculated semen.

Carrie:  Can I cancel my rice pudding?
 And then she found a man that combined sex and love.

          라이스 푸딩 취소돼요? 그리고 나선 섹스와 사랑을 겸비한 남자를 만났다.

Samantha:  I'm gonna help you be a star.      Yes, he is interested..

                     스타가 되게 도와줄게.            그래, 관심 있더라

Carrie:  So Samantha journeyed to Hollywood with television star Smith Jerrod. 
 As for me, I was looking for something big.

          그래서 사만다는 탤런트 스미스 제로드와 헐리우드로 갔다.
 
경우엔, 뭔가 대단한 찾고 있었다.

* TV personality 탤런트

Mr. Big:  Get in. .

Carrie:  Mr. Big. Turns out when that big love comes along, it's not always easy.
 Just tell me I'm the one. And despite all the other chapters of my life
 no one was ever quite big enough until…

          미스터 이다.  대단한 사랑은 항상 쉽게 오는 아니다. 내가 당신이
 원하던 사람이라고 말해줘요. 인생의 모든 장들에도 불구하고 
 아무도 대단한 사랑은 없었다, 그가 말을 하기까지는

Mr. Big:  Carrie, you're the one. 캐리, 당신이 내가 원하던 여자야.

Carrie:  And just like that, I was. Three books and three years later
 we still feel like those four single girls. And even though time had moved us on
  I managed to stay exactly where I was: In love.

           그리고 말처럼, 그랬다. 권의 책을 내고 년이 지났지만 우린 여전히
 사진 명의 싱글녀 같은 기분이다. 세월이 우리를 움직여 놨지만 정확히
 내가 있던 자리에 어떻게든 머물려고 했다. 사랑 안에 말이다.

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동