영화해설 샘플강의

[이클립스] 우리가 고등학교 졸업을 하면 몇 번이나 하겠어?

mike kim 2012. 2. 13. 06:54


이클립스
감독 데이비드 슬레이드 (2010 / 미국)
출연 로버트 패틴슨,크리스틴 스튜어트
상세보기







영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


Eric: Hey. ~! 

 

Mike: Just in time. Alright, check it out.

         시간 맞춰 왔네. 좋아. 보라고.

 

Eric: Alright, let's see what you got.

        그래, 어떻게 했나 보자.

 

Mike: My fellow students. 친애하는 학우 여러분.

 

Angela: Cool. 멋진데.

 

Mike: Right? 그렇지?

 

Jessica: Wow. .

 

Mike: Okay, right?  좋아. ? 

 

Jessica: Cute. 좋은데.

 

Mike: We are the future. Anything is possible......If you just believe.

         우리가 미래입니다. 불가능은 없습니다믿음만 있다면.

 

Angela: Nice. 좋아.

 

Mike: Blah, blah, blah... 어쩌고 저쩌고

 

Eric: Perfect. 완벽한데.

 

Mike: And got yourself a speech. 졸업생대표 연설준비 끝.

 

Jessica: No, this will be my speech. When I want everyone to throw diplomas at my head.
             So...
Thank you.

  아니, 이렇게 연설하면 다들 졸업장을 내 머리에 던질 거야. 그러니퍽이나 고맙다.

 

Mike: You gotta embrace the cliches, Jess.

        진부한 표현들을 잘 수용해야지, 제시카.

*In the words of the old cliche I'm 'over the moon'.

진부한 표현으로 나는 '하늘에 붕 떠 있는 기분'이다.

/That is such a cliche. 너무 구식이잖아요

 

Eric: They have the bread and butter of all valedictorians.

        진부한 표현이라도 모든 졸업생대표 연설의 기본은 갖췄네.

** bread and butter 버터를 바른 빵; 생계, 본업, 필요한 양식

: a bread and butter letter 라는 말은 맛있는 식사에 대한 편지 라는 뜻으로. 이 때 bread and butter '식사'를 의미 합니다. 미국에서는 누구의 집에서 묵거나 식사를 하고 나서는 감사의 편지를 보내는 것이 예의라고 생각하지요. 보통 bread and butter letter에는 무사히 집으로 돌아왔다는 내용과 식사를 대접해 주어서 고맙다는 내용을 적습니다. 그리고 bread and butter라는 말이 생계수단이라는 뜻으로 쓰일 때에는 우리 말의 '밥줄'과 비슷한 말이 되지요.

This is my bread and butter. 라고 하면 '이게 제 밥줄입니다.' 라는 뜻이 됩니다. 참고로 이런 말보다 좀 더 고상하게 표현하려면 This is how I make my living. (이것은 제 생계수단입니다.) 라고 하면 되겠습니다.

; meat and potatoes / bread-and-butter 모든 일의 기본이 되는 것. 기본생계.

/ Advertising revenue is meat and potatoes of newspaper business.

광고 수입은 신문사업의 기본이 된다.

 

Angela: And that is why you are not valedictorian.

            그러니까 네가 졸업생대표가 못 되는 거야.

 

Bella: And Jess doesn't need cliches. Speech is gonna be epic.

          제시카는 진부한 표현 따위는 필요 없어. 연설은 대서사시가 될 거니까.

 

Jessica: Epic? It'll change lives.

             대서사시?  인생을 바꿔 줄 거야.

 


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

Alice: I decided to throw a party. 나 파티 열기로 했어.

 

Jasper: After all, how many times we gonna graduate high school?

            하긴, 우리가 고등학교 졸업을 하면 몇 번이나 하겠어?

**After all finally, at last, in the end 의 의미가 아닙니다. Contrary to what was expected

in spite of what was said before 의 의미로 이해하셔야 합니다.

/After all, we are friends.

뭐니뭐니 해도 우린 친구 사이니까.

/After all, the Palestinian problem is one of the root causes of the Middle East conflict.

결국 팔레스타인 문제는 중동 분쟁의 근본 원인의 하나이다.

 

Angela: A party? At your place? 파티? 너네 집에서?

 

Jessica: I've never seen your house. 너네 집 가 본 적이 없는데.

 

Eric: No one's ever seen their house. 쟤네들 집 가 본 사람 아무도 없어.

 

Edward: Another party, Alice?  또 파티야, 앨리스?

 

Alice: It'll be fun. 재밌을 거야.

 

Bella: Yeah. That's what you said last time. Hey, Angela.

         그래. 지난 번에도 그럴 거라고 했지. , 앤젤라.

 

Angela: Yes. .

 

Bella: Do you need some help with those?

           그거 하는 데 도움 필요해?




Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

                가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                              효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요