영화해설 샘플강의

[쿵푸팬더] 우리 피 속엔 육수가 흘러.

mike kim 2011. 11. 12. 10:17

쿵푸팬더
감독 존 스티븐슨,마크 오스본 (2008 / 미국)
출연 엄상현,김기현,잭 블랙,더스틴 호프먼
상세보기



Po lands hard on the floor.
He tries to clear his head and wake up.


영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


Mr. Ping:  Po! Get up! Po, what are you doing up there?

                ! 일어나!  , 위에서 하는 짓이야?

Po:  Uh, nothing. Monkey! Mantis! Crane! Viper! Tigress! Rowrrr…

        , 아무것도 아니에요. 원권! 사마귀권! 학권! 사권! 호권! 으흥

Mr. Ping:  Po! Let's go! You're late for work. !  가자!  늦었어.

Po:  Coming! Sorry, Dad. 가요!   죄송해요, 아빠.

Mr. Ping:  Sorry doesn't make the noodles.
                What were you doing up there? All that noise.

                죄송하다고 국수가 만들어 지는 아니지. 위에서 뭐했니?
               
소리는 뭐고.

Po:  Oh, nothing. I just had a crazy dream.
       
, 아니에요. 그냥 이상한 꿈을 꿨어요.

Mr. Ping:  About what? What were you dreaming about?

              무슨 ?  무슨 꿈을 꿨길래?

Po:  What was I…eh, I was dreaming about...uh…heh…noodles.

       무슨 , 그러니까국수요.

Mr. Ping:  Noodles? You were really dreaming about noodles?

                국수?  진짜 국수 꿈을 거냐?

Po:  Uh, yeah. What else would I be dreaming about?
      
Oh, careful! That soup is sharp.

        , 달리 내가 무슨 꿈을 꾸겠어요 
       
, 조심해요!  국수면발이 날카로워요.

 

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

*Po hands a noodle bowl to a customer, then realizes his throwing star is sitting in it.

Also sharp means Strongly affecting the senses of smell and taste.

Mr. Ping:  Oh, happy day! My son, finally having the noodle dream!
  You don't know how long I've been waiting for this moment.
  This is a sign, Po.

              , 기쁜 날이구나!   아들이 드디어 국수 꿈을 꾸다니! 내가 얼마나 
 
순간을 기다려 왔는지 모를 거다. 이건 계시야, .

Po:  A sign of what? 무슨 계시요?

Mr. Ping:  You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient
of my Secret Ingredient Soup. And then you will fulfill your destiny
and take over the restaurant! Just as I took it over from my father,
who took it over from his father......
who won it from a friend in a game of mahjong.

              신비의 국수 비법을 전수받을 준비가 거의 거야. 그럼 운명에
따라 식당을 물려 받게 되는 거지. 내가 할아버지한테 물려 받은 것처럼,
할아버지는 증조 할아버지한테 물려 받으셨고, 증조 할아버지는 마작게임에서
친구한테 식당을 따셨다.

*I entrusted him with all my money. 나는 그에게 내 돈 전부를 맡겼다.

/ She entrusted her money to the bank. 그녀는 돈을 은행에 맡겼다. (또는 intrust)

Po:  Dad, Dad, Dad, it was just a dream. 아빠, 아빠, 이건 그냥 한낱 꿈이에요.

Mr. Ping:  No, it was the dream. We are noodle folk. Broth runs through our veins.

                아니, 바로 꿈이야. 우린 국수 가문이다. 우리 속엔 육수가 흘러.

*강하게 [ðiː]로 발음.

Po:  But, Dad, didn't you ever, I dunno, want to do something else?
Something besides noodles?

       하지만, 아빠, 행여라도, 글쎄요, 다른 하고 싶은 적은 없었어요?
 
국수 말고 다른 일요.


효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



Mr. Ping:  Actually, when I was young and crazy,
I thought about running away and learning how to make tofu.

              사실, 내가 어리고 혈기왕성했을 , 도망가서 두부 만드는
일을 배워볼까도 생각했었다.

Po:  So why didn't you? 그럼 하셨어요?

Mr. Ping:  Oh, because it was a stupid dream. Can you imagine me making tofu?
 Tofu. No! We all have our place in this world. Mine is here, and yours is...

             말도 되는 꿈이었지. 내가 두부 만드는 상상이 ? 두부, 돼지!

               세상엔 우리 각자 자기 자리가 있는 거야. 자린 여기, 그리고 자린

Po:  I know, is here. 알아요, 여기죠 .

Mr. Ping:  No, it's at tables 2, 5, 7, and 12. Service with a smile.

               아니, 자린 2, 5, 7, 그리고 12 탁자야. 웃으면서 손님 대해라.




Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

                  가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                                    효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요