효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
Lizzie Mr. Collins is the sort of man who makes you despair at the entire sex.
콜린스씨를 보면 다른 남자들이 다 저럴까 절망하게 된다니까.
Wickham Yours, I believe. 당신 겁니다.
오, 위컴씨, 어쩜 그리도 완벽하신지.
Kitty He picked up my handkerchief, too.
Did you drop yours on purpose, Lizzie?
내 손수건도 주워 주셨어. 언니도 일부러 떨어뜨린 거지?
*Deliberately, intentionally/ He did it on purpose. 그는 고의로 그것을 했다.
/cf.) accidentally on purpose. Seemingly accidentally but actually deliberately,
as in She stepped on his foot accidentally on purpose. (우연을 가장하고,고의적으로)
Wickham An enchanted lieutenant. 누군가에 매료된 중위죠.
*Under the power of enchantment; possessed or exercised by enchanters
/ an enchanted garden (eg in a fairy story) 마법에 걸린 정원
Jane What are you up to, Liddy? 뭘 하려는 거야, 리디?
*up to; Occupied with, engaged in, as in What have you been up to lately? (너는 지금까지 뭘 하고 있었니? )This usage can mean "devising" or "scheming," as in We knew those two were up to something. It also appears in up to no good, meaning "occupied with or devising something harmful," as in I'm sure those kids are up to no good.
/cf.) What are you leading up to? 도대체 무슨 말을 하고 싶은 거야?
마침 리본 좀 찾아보고 있었어.
Kitty White, for the ball. 흰색리본 말이야, 무도회 때 쓰려고.
Wickham Shall we all look for some ribbon together?
다 같이 리본 보러 갈까요?
Woman Good afternoon, Mr. James. 안녕하세요, 제임스씨.
Man Good afternoon , Miss
안녕하세요, 리디아양, 베넷양.
Wickham I shan't even browse. I can't be trusted.
I have very poor taste in ribbons.
저는 구경도 안 할 겁니다. 믿을 만한 사람이 못 되죠.
리본 보는 눈이 없거든요.
*have excellent taste in art/music 미술에/음악에 뛰어난 안목이 있다
/ Just have a taste of this cheese! 이 치즈 맛만 한 번 봐!
/ have a taste for gambling 도박성 취향이 있다
Lizzie Only a man truly confident of himself would admit to that.
진정 자신 있는 자만이 자신의 부족한 점을 인정하는 거랍니다.
*admit과 admit to――「사실을 인정하다」라는 뜻으로는 admit, admit to의 어느 쪽도 쓰이지만, 「잘못·죄를 인정하다」라는 뜻으로는 최근 admit to를 쓰게 되었다. 그러나 아직은 드물게 쓰이는 편이다.
/George would never admit to being wrong. George는 잘못을 결코 인정하지 않을 것이다
Wickham No, it's true. And buckles.
When it comes to buckles, I'm lost.
아니, 사실입니다. 그리고 버클 말인데요.
버클이라면 전 어쩔 줄을 모르죠.
*We would be totally lost without your help.
당신의 도움이 없으면 우리는 완전히 어쩔 줄을 모르게 될 거예요.
/They spoke so quickly I just got lost.
그들이 말을 너무 빨리 해서 난 그저 어안이 벙벙했다.
/Henry is lost. 헨리는 길을 잃었다.
Lizzie Dear, oh, dear. You must be the shame of the regiment.
저런, 당신은 당신 부대의 수치겠군요.
Wickham The laughing stock. 웃음거리죠.
*A laughing stock is a phrase used to describe a thing which has become the object of ridicule. The phrase is often hyphenated (laughing-stock) and is thought to originate from the time where stocks were used to punish and humiliate petty criminals.
/ His attempts at DIY made him the laughing-stock of the neighbourhood.
그가 손수 만드는 일을 시도한 것이 이웃의 웃음거리가 되었다.
/Stocks: a wooden instrument of punishment on a post with holes for the neck and
hands; offenders were locked in and so exposed to public scorn.
Lizzie What do your superiors do with you?
당신 상관들은 당신을 어떻게 대하나요?
*do with [사람·물건·일]을 다루다, 처리하다(deal with)
/~으로 해나가다, 참다; 만족하다 /《can, could와 함께》 《구어》 ~을 바라다, 필요로 하다
*What did you do with that camera? 그 카메라는 어떻게 (처리)했습니까?
/ I could do with a drink! 한 잔 했으면 좋겠다!
/ I can't do with(can't be doing with) his insolence.
나는 그의 무례를 참을 수가 없다.
Cf.) We should do away with the rule. 우리는 그 규칙을 폐지해야 한다.
/ We were in a hurry so we had to make do with a quick snack.
우리는 바빠서 간단한 식사를 급히 하는 것으로 때워야 했다
Wickham Ignore me. I'm of next to no importance, so it's easily done.
무시하죠. 거의 중요하지 않은 존재니까요. 그래서 쉽게 무시한답니다.
*It is next to impossible. 그 일은 거의 불가능하다. (next to: almost/ practically)
/ It is of no importance. 그것은 그다지 중요하지 않다.
Lizzie You already owe me a fortune. Liddy. 벌써 많이 빌려갔잖아.
*a large sum of money; He spent a fortune on the new car.
/ cf.) marry a fortune
:(재산을 노리고) 돈 많은 여자와 결혼하다 *fortune은 「여자 재산가」의 뜻
/ She had rejected all her many suitors who want her fortune.
그녀는 그녀의 재산을 노리는 많은 구혼자를 모두 거절했다.
Wickham Allow me to oblige. 제가 빌려드려도 될까요?
*To do a service or favor / We'd be happy to oblige. 기꺼이 해 드리겠습니다.
/cf.) Don't feel obliged to stay if you're busy. 바쁘시면 굳이 머물러 계시지 않아도 됩니다.
/ You are not obliged to answer these questions, but it would help us if you did.
당신이 이 질문들에 답을 할 의무는 없지만, 그렇게 해주시면 우리에게 도움이 될 것이다.
Lizzie No, Mr. Wickham, please... 안 돼요, 위컴씨, 제발…
Wickham I insist. 그렇게 합시다.
*Nope. This is on me. I insist. 아니예요. 이건 내가 낼게요. 그렇게 합시다.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[영화로 배우는 영어] 시애틀의 잠 못 이루는 밤 (0) | 2019.11.21 |
---|---|
[악마는 프라다를 입는다] 너 무능하다는 거 자세히 설명할 필요 없어. (0) | 2019.10.08 |
[슈렉3] 시원한 모히토 한 통에 2주 동안 낚시만 하는 거죠. (0) | 2019.07.24 |
[러브&드럭스] 환자 가슴이나 훔쳐 보면서 (0) | 2019.07.16 |
[맘마미아] 저 결혼할 거지, 수녀가 될 건 아니라고요. (0) | 2019.06.08 |