가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
Walter: Go, go, go! Get out! Get out! She's gonna blow! Go, go!
가요, 어서! 나가요! 나가! 폭발합니다! 어서요, 어서!
Cheryl: Chips?! 칩스!
Walter: Over here! 여기에요!
Cheryl: Chips... thank you. How did you know about the building?
칩스…고마워요. 건물이 폭발할 거란 건 어떻게 아셨어요?
Walter: I heard it barking, thought I smelled gas. Oh, I hope it's okay. I engineered a prosthetis
for Chips while I was sprinting down the stairwell. A little hip-joint assembly with a drop
ring lock and an anterior pelvic band.
개 짖는 소리가 들렸고 가스 냄새도 나는 것 같길래. 괜찮았으면 좋겠는데. 계단으로 급히 내려오면서 칩스 주려고 의족을 만들었어요. 슬관절 자물쇠와 앞부분 골반밴드가 달려 고관절로 연결되는 거에요.
*Drop ring lock knee joint - The drop ring lock is the most commonly used knee lock to control knee flexion. 링을 하퇴와 대퇴 지주의 연접부에서 밑으로 내리면 잠기고 위로 올리면 열리는 장치
Cheryl: God! You're noteworthy! 세상에! 정말 대단하시네요!
Walter: I just live by the ABCs. Adventurous, Brave, Creative.
전 세가지 기본에 충실하며 삽니다. 모험하라, 용감하라, 창조적이어라.
*live by something: to live near something. ‘We live by a lovely park that is filled with children in the summer.’ / to survive by doing or using something in particular. ‘She lives by her own skill and hard work.’
*the ABCs for operating personal computers. 개인용 컴퓨터를 작동하는 기초;
여기서 ABC는 Adventurous, Brave, Creative. 의 이니셜을 의미.
Cheryl: That's everything I want in a man.
제가 남자한테 원하는 건 그게 다에요.
Todd Maher: My man? Hey, my man… you still there?
회원님? 여보세요, 회원님…듣고 게세요?
Walter: Hey. 네.
Todd Maher: What? Did you pass out or…? 무슨 일이죠? 의식을 잃기라도…
*(비격식) 의식을 잃다, 기절하다(faint); (비격식) 술에 떨어지다
/He had too many drinks at the party and passed out on the couch.
그는 파티에서 술을 너무 많이 마신 나머지 의자에 쓰러져 의식을 잃고 말았다.
Walter: No, I just like… zoned out for a second.
아닙니다, 그냥 잠시 멍한 상태였어요.
*zone out: to not notice or stop being interested in what is happening around you
Todd Maher: Oh, okay. Do you do that a lot?
오, 알겠습니다. 자주 그러시나요?
Walter: Ah…... normal amount. I guess. I…ah...I gotta run. Sorry.
아… 평범한 수준이에요. 전 그만 끊어야겠어요. 죄송합니다.
Todd Maher: Oh, okay. But, we… we need a lot more…
알겠습니다만 저희들이 좀 더 필요한 게…
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[맘마미아] 저 결혼할 거지, 수녀가 될 건 아니라고요. (0) | 2019.06.08 |
---|---|
[미드나잇 인 파리] 피카소와는 얼마나 만났어요? (0) | 2019.05.10 |
[어바웃타임] 우리 가족에겐 비밀이 있단다. (0) | 2019.04.05 |
[섹스앤더시티] 사랑은 짝퉁을 알아보기 힘들어 (0) | 2019.03.26 |
[미드나잇 인 파리] 1920년의 비 오는 파리, 화가들, 작가들. (0) | 2019.03.11 |