영자신문/잡지 해설/Time

[타임해설] 십대들의 성, 부모가 역할모델이다.

mike kim 2015. 3. 13. 12:49

Who Are Teens' Sexual Role Models?

Turns Out, It's Their Parents

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집

 

 

Parents may think their teens aren't listening to them about anything, let alone sex, but new research shows that 45% of teens consider their parents — not their friends or celebrities — their sexual role models.

부모들은 자신들의 십대 자녀들이 섹스는 말할 것도 없이 어느 것에 관해서도 자신들의 말을 듣지 않으려 한다고 생각할 지 모르지만, 새로운 연구에 의하면 십대들의 45%가 친구나 유명인이 아닌 자신들의 부모를 성(性) 역할모델로 생각한다고 한다.

The study from the University of Montreal upends conventional wisdom that teens put no stock in what their parents think. More teens relied on parental advice than on guidance from their friends, who influenced just 32% of survey respondents. Even fewer — 15% — cared what celebrities thought.

몬트리올 대학의 연구는 십대들이 부모들이 생각하는 것을 높게 평가하지 않는다는 일반 통념을 뒤집는다. 더 많은 십대들이 설문 응답자의 32%에 영향을 준 자신들 친구의 조언보다 부모님의 조언에 의지한다고 대답했다. 훨씬 더 작은 15%가 유명인들의 생각에 주의한다고 했다.

*If you put stock in something that someone says or does, you have a high opinion of it.

*conventional wisdom 일반 통념, 속된 지혜

For lead author Jean-Yves Frappier, a professor of pediatrics at the University of Montreal and president of the Canadian Paediatric Society, the study's findings reinforced his belief that parents need to stay involved in their kids' lives even if it seems like their teens would prefer they get lost.

몬트리올 대학의 소아과교수이자 캐나다 소아과학회장인 수석저자 쟝 이브 프레피에 교수는 연구 결과를 통해 비록 자녀들이 자신들을 내버려 두는 것을 더 좋아하는 것처럼 보이지만 부모들이 자녀들의 삶에 관여할 필요가 있다는 신념을 더 공고히 했다.

Even many of Frappier's medical colleagues have dismissed parental influence during the teen years as a lost cause. People are surprised parents are role models, he says. But I'm not. Parents are the most important role models for teens.

심지어 프레피에 교수의 동료 중 다수가 십대 때의 부모의 영향은 가망이 없다고 무시했다. “부모가 역할모델이라는 것에 사람들은 놀랍니다.” 그의 말이다. “하지만 전 놀라지 않습니다. 부모들은 십대들에게 있어 가장 중요한 역할모델입니다.

*lost cause: something that has failed or that cannot succeed 실패로 돌아간 목표

That parents matter comes as a big surprise to moms, 78% of whom responded that they believed their children looked to their friends for guidance on sexual behavior. The mothers think that friends are role models, so that means that the parents kind of quit, says Frappier, who presented the results at the Canadian Paediatric Society's annual conference last month. They talk to their teens and the teens turn them away, so they think there's no use. But that is not the case.

이런 사실은 자신의 자녀는 성과 관련된 행동에 있어 친구들의 조언을 의지한다고 응답을 한 78%의 엄마들에게는 큰 놀라움이다. “이렇게 응답한 어머니들은 친구들이 역할모델이라고 생각합니다. 이 말은 부모들은 포기하라는 말이지요.” 지난달 캐나다 소아과학회 연례회의에서 프레피어 교수가 결과를 보고하는 자리에서 말했다. “엄마들이 십대 자녀들에게 말을 걸면 아이들은 거부 합니다. 그래서 소용없다고 생각하죠. 하지만 실상은 그게 아닙니다.

*look to sb/sth: to rely on sb/sth or expect sb to provide sth or do sth

*turn sb away: to refuse to allow sb to enter a place

The survey canvassed 1,171 teens between 14 and 17 years old and 1,139 mothers, asking about sources of sexual-health information, communication about sexual health, family functioning and sexual activities. Researchers probed attitudes toward love, relationships, dating and contraception, then asked whom teens perceived as their role models on those issues. Teens could choose more than one; although parents and friends garnered the most votes, 15% selected music/movie celebrities, and 7% indicated they turned to sports/television celebrities for guidance.

이 조사는 14세에서 17세 사이 십대 1,171명과 1,139명의 어머니들을 대상으로 해서, 성관련 건강정보의 출처, 성과 관련된 건강에 대한 대화, 가족의 기능과 성관련 행동에 대해 물었다. 연구자들은 사랑, 관계, 데이트하기 그리고 피임에 대해 조사했고, 그리고 나서 이런 문제에 대해 십대들이 역할모델로 생각하는 사람이 누군지 물었다. 십대들은 한 명 이상 선택할 수 있었다. 부모와 친구가 가장 많은 표를 얻었지만 15%가 음악/영화 유명인사를 선택했고 7%가 스포츠/텔레비전 유명인사들의 조언에 의지했다고 나타냈다.

When teens look to their parents for the scoop on sexual health, fewer are sexually active: 17% of boys and 22% of girls who said their parents were role models reported sexual activity, vs. 40% of boys and 39% of girls who said they were not influenced by their mom and dad.

십대들이 성관련 건강정보를 부모한테 의지할 때는 소수의 십대들이 성에 눈을 뜬 상태이다. 부모가 역할모델이라고 말한 17%의 남자 아이와 22%의 여자아이들이 성에 눈을 떴다고 대답했다. 이에 대하여 40% 남자아이와 39% 여자아이들이 자신들의 엄마와 아빠에게 영향을 받지 않았다고 말했다.

*scoop: 구어》 (신문·잡지·방송의) 특종, 스쿠프; (특종으로 타사를) 앞지르기; 지식, 정보, 데이터.

What might be most significant is the third of teens who reported having no role models. They were more likely to be sexually active than those who relied on their parents but less likely than those who specifically excluded their parents.

가장 중요할지도 모르는 것은 역할 모델이 없다고 대답한 세 번째 십대들이다. 이들은 부모에 의지한다는 아이들보다 더 성적으로 왕성한 경향을 보였으며 분명히 부모를 제외시킨 아이들보다는 덜 왕성했다.

The bottom line? Talk about sex with your teens, even if they appear to be tuning you out. The more sexuality is discussed, the less teens will be sexually active. That doesn't mean sitting down and announcing a family conclave on Sexuality 101. Take the opportunity to use a newspaper or magazine article or a television show to spark a discussion about values. Teens may roll their eyes and feign annoyance, but they may come back days or weeks later with a related question.

결론은? 비록 아이들이 여러분들을 배척하는 것처럼 보일지라도 여러분의 십대 자녀와 섹스에 대해 대화를 하라. 더 많이 성적관심에 대해 대화를 나눌수록 십대들의 왕성한 성욕은 줄어들 것이다. 그렇다고 앉아서 성입문에 관한 가족 비밀회의를 한다고 알리라는 것은 아니다. 신문이나 잡지 또는 텔레비전 방송을 이용해 기회를 잡아 가치기준에 대해 토론을 촉발시켜라. 십대들은 눈을 굴리며 성가신 척 할지도 모른다. 하지만 몇 일 또는 몇 주가 지난 뒤에 관련 질문을 가지고 다시 올지도 모른다.

*the bottom line: the important conclusion, judgement, or result

*101 [wʌ́nouwʌ́n] 기초 과정의, 입문의, 초보의, 기본의

Parents are more important than they think, says Frappier. It's the role of the teen to be autonomous and turn away, but it is the role of the parent to remain a role model.

부모들은 자신들이 생각하는 것보다 더 중요합니다.” 프레피어 교수의 말이다. “알아서 하느냐 회피하느냐는 아이들의 몫이지만 역할모델로 남느냐는 부모의 몫입니다.

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요