Gloria : Bravo! Bravo, Manny, bravo! 브라보! 매니, 브라보!
Jay : Well, when I heard Manny wanted to fence, I was like, "sure. uncoordinated kid,
lethal weapon... How can this go wrong?"
매니가 펜싱 하고 싶다고 했을 때, 내가 그랬지, “그래, 몸치 꼬마한테 치명적 무기라…이게 어떻게 잘 못 될 수 있을까? “
*uncoordinated movements 투박한 행동
/I'm too uncoordinated. But, I run a lot.
난 정말 아무도 못 말리는 몸치야. 하지만 달리기는 많이 해.
Gloria : And what do you think now? 지금 생각은 어때요?
Jay : I'm proud of our little Zorro. I mean, I worked with him a little, but the kid's got skills.
우리 꼬마 검객이 자랑스러워. 같이 좀 연습했는데, 기술이 좋더라고.
Gloria : It's in his blood. His father was a master swordsman. He was an artist with his sword. I mean, the way he throws the sword... I mean, he was legendary.
검객의 피가 흐르죠. 애 아빠가 검술 달인이거든요. 검 다루는 게 예술이었죠.
애가 검 다루는 거 보면, 전설이 될 만해요.
*Baseball is in his blood. 그에겐 야구의 피가 흐른다.
/Teaching is in his blood. 그는 선생으로서 적격이다.
*접속사적) …처럼; …에 의하면; …(하는 것)으로 판단하면; …이므로
*I wonder if you feel the way I do. 당신의 느낌도 내 느낌과 같지 않을까
/The way I heard it, the island was owned by a foreigner.
내가 듣기로 그 섬은 어떤 외국인의 소유였다고 한다.
Jay : You know, this nice moment I'm having with your son... You're... kind of wrecking it.
당신 아들이랑 이렇게 멋진 순간을 보내고 있는데, 당신… 그걸 좀 망치고 있는 것 같네.
Gloria : Sorry. 미안해요.
Alex : Did you know that fencing goes back to the 12th century?
펜싱 기원이 12세기로 거슬러 올라간다는 거 알아?
Haley : You know what's even nerdier than fencing? Knowing when it began.
펜싱 보다 더 덕후스러운 게 뭔지 알아? 펜싱이 언제 시작됐는지
안다고 자랑질 하는 거야.
*nerd (미 속어) 멍청이; 세상 물정 모르는 공붓벌레; 기이한 취향의 사람.
Luke : I don't think you're a nerd, Alex. 난 누나가 덕후라고 생각 안 해.
Alex : Shut up, dork. 닥쳐, 멍청아.
Jay : All right! That's my boy! 그렇지! 잘 한다!
*That's my[the] boy! 잘했다(※아이들을 칭찬할 때 등에 씀)
Mitchell : Would this be easier if we suspended you from a crane?
널 크레인 카메라처럼 메달아 놔야 편하게 경기 보겠지?
Cameron : Any monkey can shoot a home movie. I pride myself on shooting home films.
원숭이도 홈무비는 찍어. 전 제가 찍는 작품이 자랑스러워요.
Mitchell : Yeah, but, Cameron, you always just take things a little too far.
그래, 하지만 넌 늘 도가 좀 지나치잖아.
*This is carrying the joke a little too far. 이건 농담이 좀 너무 지나치다.
/There are many ways to shoot oneself in one's own foot, but he is going a little too far.
자신의 발등을 찍는 방법은 많지만 그는 너무 지나치고 있다.
Cameron : No, I don't. 아니, 안 그래.
Mitchell : Okay, your nephew's first birthday. 그래, 너 조카 첫돌 말이야.
Cameron : That's not fair. 그건 아니지.
Mitchell : You brought a wind machine. 너 송풍기까지 가져 왔잖아.
Cameron : To be fair, my vision was... 공정하게 말해, 내 계획은…
Mitchell : Cameron, you brought a wind machine.
카메론, 넌 송풍기를 가져 왔어.
Cameron : Who puts wheels on cribs? 아기 침대에 바퀴는 누가 달았더라?
Gloria : Mi tigre! Mi tigre! Yes! Ay, sorry. Sorry. 그렇지! 아, 미안해요.
Phil : That's okay. 괜찮아요.
Haley : No! No, no, no, no, no! My phone died! 안돼, 휴대폰 꺼졌잖아!
Alex : No biggie. Your battery probably just statically defracticated.
별일 아니구만. 아마 밧데리가 정전기상으로 비활성화 돼서 그래.
*static은 정전기란 말이고 defracticated는 공부와는 거리가 먼 언니를 놀리기 위해 알렉스가 급조한 말.
아마 detracted정도가 적당한 표현이 됨.
Haley : What? 뭔 소리야?
Alex : It means you can recharge it with static electricity. Just rub it on your hair.
그 말은 정전기를 이용해 다시 충전하면 된다는 거지. 그냥 머리에 대고 문질러.
Jay : Yes! You know, I used to go to the houses of my friends, I’d see their kids’ trophies. And it used to bug me, you know, because there was never a trophy in my house. Not until this one.
그렇지! 내가 친구 집에 놀러 가면 애들 트로피를 보곤 했지. 그게 거슬렸는데, 우리 집에는 트로피가 없었거든. 이제 생기겠네.
Phil : That's a good grip ! Can we switch seats?
악력 좋으시네요. 자리 바꿀래?
Mitchell : Cam, people are staring. 카메론, 사람들 보잖아.
Jay : I know you're not supposed to care, but it's kind of cool to have a kid in your house who's the best at something, you know what I mean?
자넨 신경 안 쓰겠지만, 뭔가에 최고인 자식이 있다는 건 멋진 일이야. 무슨 말인지 알지?
Phil : Mm-hmm.
Phil : Yeah, our kids are great. 네, 우리 아이들은 대단해요.
Claire : They're the greatest. 최고죠.
Phil : Gosh, we're blessed. 정말 신의 은총이에요.
Claire : We are. But, um... Are they the best at something? I'd have to think about that.
맞아요. 애들이 최고로 잘 하는 거요? 생각 좀 해봐야겠어요.
Phil : Well, Alex is great at every single thing she tries, So, you know, she'll find her specialty.
알렉스는 하는 거 마다 잘 해요. 그래서 자기 특기를 찾을 겁니다.
Claire : She will. And... and Haley is... 그럼요. 그리고 헤일리는…
Phil : Haley is so pretty. 헤일리는 예쁘죠.
Claire : Gorgeous. Gorgeous girl. 매력 만점이죠.
Phil : Oh, gosh. I mean... So, she can meet someone who's the best at something.
오, 그니까… 뭔가에 최고인 남자를 만날 수 있다는 말이에요.
Claire : That's right. 맞아.
Phil : And then, I guess that leaves Luke. We dropped the ball a little bit on that one.
그럼 루크가 남는데, 루크는 좀 실패작 같아요.
*=to make a blunder; to fail in some way.
Claire : Yeah, a little bit. 네, 조금 그래요.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[모던패밀리] 좋은 아빠가 되는 비결은… (1) | 2015.02.05 |
---|---|
[빅뱅이론] 이거 일이 흥미롭게 전개되는데. (0) | 2015.01.25 |
[위기의 주부들] 내가 분위기 좀 띄워야겠다. (0) | 2014.10.05 |
[빅뱅이론] 언젠가는 너와의 대화방법을 터득할거야. (0) | 2014.09.19 |
[빅뱅이론] 널 이용하고 있다는 걸 모르겠어? (0) | 2014.09.11 |