미드해설 샘플강의

[위기의 주부들] 내가 분위기 좀 띄워야겠다.

mike kim 2014. 10. 5. 21:04

 

 

 

 

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요 해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 

 

SUSAN: Okay, I gotta break the ice here. So you’re in counselling, big deal.

           You want humiliation? I’ll give you humiliation. I locked myself out of

            my house stark naked and got caught by Mike.

좋아, 내가 분위기 좀 띄워야겠다. 그래, 결혼상담 받는다고, 그게 뭐 대수야.

굴욕이라고? 내가 굴욕이 뭔지 보여줄게. 벌거벗은 채로 밖에 있는데 집 문이

잠겨버렸지 뭐야, 그런데 마이크한테 딱 걸렸지.

*(모임·파티 등에서 어떤 말·행동을 하여) 딱딱한 분위기를 누그러뜨리다, 서먹서먹한 침묵을 깨다

/ Everyone at the meeting seemed tense, so I broke the ice with a joke.

회의에서 모두들 긴장한 것처럼 보여서 내가 농담으로 분위기를 누그러뜨렸다.

*미 속어) (종종 반어) 대단한 것, 거물, 중대사./ (속어) (반어) 대단한데, 겨우 고것밖에

/He speaks French and German. "Big deal! My father speaks five languages."

「그는 불어와 독어를 한대」 「겨우 고거야, 우리 아버지는 5개 국어를 하시는데」

*보통 명사 뒤에서) 벌거벗은.

/.His wife was notorious for greeting people at the door stark naked.

 

GABRIELLE: Oh my god, when did this happen?

세상에, 언제 그랬는데?

 

SUSAN: Today. Right before the party. 오늘. 파티 오기 바로 전.

 

MIKE: What can I say? Right place, right time.

뭐랄까, 적재적소라고 해야 하나?

 

 

(Everyone laughs, relieved to enjoy the story.)

 

LYNETTE: I think I can top that. Try getting thrown out of Disneyland for lewd behaviour.

난 그보다 더해. 음탕한 짓 하다가 디즈니랜드에서 쫓겨났어.

 

SUSAN: What? When was this? ? 그건 또 언제야?

 

LYNETTE: When Tom and I were first married,

             things got a little out of hand on Mr. Toad’s Wild Ride.

탐이랑 처음 결혼했을 때지, 놀이기구 타다가 그냥 자제를 못한 거야.

*Mr. Toad's Wild Ride is a dark ride at Disneyland Park. It is one of the few remaining attractions that was operational on the park's opening day in 1955. The ride's story is based on Disney's adaptation of The Wind in the Willows, one of the two segments of the film The Adventures of Ichabod and Mr. Toad.

 

REX: (grinning) You’re kidding. 설마.

 

LYNETTE: No, we got perp-walked down Main Street USA.

아냐, 사람들 다 보는 데서 끌려 나왔어.

*A "perp-walk" is the slang name of a procedure that the police do with the "PERPetrator" of a crime. A number of criminals are handcuffed and they are escorted by police officers as they walk in a line to either a central booking location or to a bus which transports them to a jail. Sometimes the perpetrators wear leg shackles and/or arm shackles which are connected to the other perpetrators making it more difficult to run. The media knows when this will happen and they are waiting to take pictures. The sentence means that they were handcuffed and "paraded" down the Main Street of the town so everyone would know what happened.

 

(BREE looks at REX, who’s laughing at the othersstories. She is appalled that he can out her secret and not give a damn. Uh-oh, look out, Rex.)

 

GABRIELLE: Well since we’re doing true confessions.

                Carlos and I once broke a waterbed in Cancun.

뭐 진실게임 하는 거니까, 카프로스랑 칸쿤에서 물침대를 다 망쳤지 뭐야.

 

MIKE: How’d you manage that? 어떻게 해결했어요?


GABRIELLE: Oh he used to have a thing for spiked heels.

이 사람이 뾰족한 힐에 사족을 못 쓰거든요.

*스파이크 힐: 여성화의 매우 높고 끝이 뾰족한 뒷굽.

 

CARLOS: I’d just like to make it clear, she was wearing them.

말은 분명히 해야겠네요, 이 사람이 신고 있었어요.

 

(Everyone laughs again, except BREE.)

 

BREE: Rex cries after he ejaculates. 렉스는 사정하고 나서 울어.

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요