Leonard: Hello Penny. Hello Kurt. 안녕 페니. 안녕 커트.
Penny: Oh, hey guys. You having a good time?
오, 그래. 재밌어?
Sheldon: Given the reaction to my costume, this party is a scathing indictment of the American education system.
내 의상에 대한 반응으로 보면, 이 파티는 미국 교육제도 대한 통렬한 고발이라고 할 수 있지.
*an indictment of our educational system 우리의 교육 제도에 대한 고발[단죄].
*given+[명사]/given that절 (문어) (추리·추론의 기반으로서) […이] 주어진다고 하면, […이라고]
가정하면, 생각하면
Kurt: What, you’re a zebra, right? 뭐야, 넌 얼룩말이야?
Sheldon: Yet another child left behind. 여기 뒤처진 아이 하나 추가요.
Kurt: And what are you supposed to be, an Elf?
그리고 넌 무슨 복장이야, 엘프야?
Leonard: No, I’m a Hobbit. 아니, 난 호빗이야.
Kurt: What’s the difference? 차이가 뭔데?
Leonard: Uh, a Hobbit is a mortal Halfling inhabitant of Middle Earth, whereas an Elf is an immortal tall warrior.
어, 호빗은 중간계에 거주하는 하플링으로 수명이 다하면 죽지만 앨프는 불멸의 키 큰 전사야.
*Halfling was one of the many terms used by men to describe Hobbits; a half-grown person
Kurt: So why the hell would you want to be a Hobbit?
그러면 대체 호빗 복장은 왜 한 건데?
Sheldon: Because he is neither tall nor immortal, and none of us could be The Flash.
호빗은 키도 크지 않고 불멸의 존재도 아니니까. 그리고 우리 둘 다 플레쉬맨 복장은 안 하기로 했거든.
Kurt: Well, whatever, why don’t you go hop off on a quest, I’m talking to Penny here.
뭐, 어쨌든… 가서 임무나 완수하시지 그래, 난 페니랑 얘기 나누는 중이니까.
*go, make, hear, let 등과 결합하는 to 없는 부정사(bear infinitive)
/ Let’s go see a movie. / Go fetch. / He made believe (=pretended) that he was rich.
/ We haven’t got meat, so we’ll have to make do (=manage) with bread.
/ I hear say that there will be an election soon.
/ Let go of the rope.
Leonard: I think we’re all talking to Penny here.
우리가 페니랑 애기 나누는 중인 것 같은데.
Sheldon: I’m not. No offence. 난 아냐. 기분 나빠 하지마.
*= I do not mean to insult you.
Kurt: Okay, maybe you didn’t hear me, go away.
그래, 내 말 못 들었나 본데, 꺼져.
Penny: Alright Kurt, be nice. 좋아 커트, 친절하게 굴어.
Kurt: Aw, I am being nice. Right little buddy.
아, 친절하게 하고 있잖아. 그렇지 난장이 친구.
Penny: Kurt! 커트!
Leonard: Okay, I understand your impulse to try to physically intimidate me. I mean, you can’t compete with me on an intellectual level and so you’re driven to animalistic puffery.
좋아, 날 신체적으로 위협하고 싶은 네 충동을 이해해. 내 말은 지적 수준으로는 대결이 안 되니까 동믈적으로 과장된 몸짓에 경도되는 거야.
Kurt: Are you calling me a puffy animal? 날 덩치 부풀리는 동물이라는 거야?
Penny: Of course not, no, he’s not, you’re not, right Leonard?
당연히 아니지, 아니잖아, 넌 아냐, 그렇지 레너드?
Leonard: No, I said animalistic. Of course we’re all animals, but some of us have climbed a little higher on the evolutionary tree.
그럼, 난 동물적이라고 했어. 물론 우린 다 동물이지만 우리들 중 몇몇은 진화 계통도상 상위에 위치하지.
Sheldon: If he understands that, you’re in trouble.
저 친구가 그걸 이해하면 넌 큰일났다.
Kurt: So what, I’m unevolved? 그래서, 내가 진화가 덜 됐다는 거야?
Sheldon: You’re in trouble. 너 큰일 났네.
Kurt: You know, you use a lot of big words for such a little dwarf.
넌 키는 난쟁이 주제에 말은 한 덩치 하는데.
Penny: Okay, Kurt, please. 됐어, 커트 제발.
Leonard: No, Penny, it’s okay, I can handle this. I’m not a dwarf, I’m a Hobbit. A Hobbit. Are misfiring neurons in your hippocampus preventing the conversion from short-term to long-term memory?
아냐, 페니, 괜찮아. 내가 알아서 할게. 난 난쟁이가 아니라 호빗이야. 호빗이라고. 네 해마 속 뉴런이 점화가 안 돼서 단기기억이 장기기억으로 전환이 안 되는가 보지?
Kurt: Okay, now you’re starting to make me mad.
좋아, 날 점점 화나게 하는데.
Leonard: A homo-habilis discovering his opposable thumbs says what?
나머지 네 손가락을 마주 보는 엄지를 활용하기 시작한 호모 하빌리스가 뭐라고?
*호모 하빌리스(최초로 석기를 사용했다고 알려져 있는 직립 원인). 약 200만년 전의 가장 오래된 사람 속(屬). / the first true human, Homo habilis 최초의 진정한 인류인 호모 하빌리스.
/ The evolution of the opposable or prehensile thumb is usually associated with Homo habilis, the forerunner of Homo sapiens.
Kurt: What? 뭐?
Leonard: I think I’ve made my point. 난 할 말은 다 한 것 같은데.
Kurt: Yeah, how about I make a point out of your pointy little head.
그래, 나도 네 놈 그 멍청한 새대가리에 대해 할 말 좀 하자.
*"Bless your pointy little head" means something like "you poor, silly/stupid person"
Sheldon: Let me remind you, while my moral support is absolute, in a physical confrontation I will be less than useless.
다시 한 번 상기시키는데, 내 정신적 지지는 절대적인지는 모르지만,
물리적 대결에서는 쓸모 없는 정도가 아냐.
Leonard: There’s not going to be a confrontation, in fact I doubt if he can even spell confrontation.
그럴 일은 없어. 사실 이 친구 그 단어 스펠은 알까 몰라.
Kurt (physically lifting Leonard from the ground): C – O – N… frontation!
씨, 오우, 엔…프론테이션.
Penny: Kurt, put him down this instant. 커트 당장 내려 놔.
Kurt: He started it. 이 놈이 먼저 시작했어.
Penny: I don’t care, I’m finishing it, put him down.
누가 시작했든, 내가 끝내려는 거야. 레너드 내려 놔.
Kurt: Fine. You’re one lucky little leprechaun.
좋아. 운 좋은 줄 알아라 레프리콘.
*[아일·민화] 레프러콘: 황금을 숨긴 곳을 가르쳐 준다는 노인 모습의 작은 요정.
Sheldon: He’s a Hobbit! I’ve got your back.
호빗이야! 내가 뒤에 있어 걱정 마.
*When some says "I've got your back" to me it means: don't worry I will be there to back you up no matter what happens.
Penny: Leonard, are you okay. 레너드, 괜찮아.
Leonard: Yeah, no, I’m fine. It’s good, it’s a good party, thanks for having us, it’s just getting a little late so….
응, 아니, 괜찮아. 됐어. 파티 재밌네. 불러줘서 고마워. 좀 늦었네…
Penny: Oh, okay, alright, well thank you for coming.
오, 그래. 와 줘서 고마워.
Sheldon: Happy Halloween. (They leave) If it’s any consolation, I thought that homo-habilis line really put him in his place.
즐거운 할로윈 보내. 위로가 될 지 모르겠지만, 호모 하빌리스라고 한 건 정말이지 외통수였어.
*To "put one in his place" is to impose upon a person your opinion or what you believe to be
the truth.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[빅뱅이론] 언젠가는 너와의 대화방법을 터득할거야. (0) | 2014.09.19 |
---|---|
[빅뱅이론] 널 이용하고 있다는 걸 모르겠어? (0) | 2014.09.11 |
[위기의 주부들] 전 밤에 집에 가면 아기처럼 잠이 잘 와요 (1) | 2014.07.18 |
[모던패밀리] 전 그냥 상남자였어요. (1) | 2014.06.29 |
[모던패밀리] 꼭 그렇게 불러야 했니? 꽃뱀이라고. (0) | 2014.06.16 |