☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
Mary Alice Voiceover: It looked to be an interesting afternoon on wisteria lane.
A mysterious cassette tape had been discovered by my friend Bree.
She had stolen it from her marriage counsellor, a counsellor I had once
spoken to in strictest confidence.
등나무가는 흥미로운 오후 같아 보였습니다. 제 친구 브리가 미스터리의
카세트 테이프를 발견했습니다. 그녀의 결혼생활 상담가로부터 훔쳤죠,
제가 한 때 철저하게 믿고 상담을 했던 분 이였습니다.
Counsellor (on the tape): So how have you been? 그래 어떻게 지내셨어요?
Mary Alice (on the tape): I had the nightmare again. 다시 악몽을 꿨어요.
Gabrielle: It’s so weird to hear Mary Alice. 메리 앨리스 목소리 들으니 이상하다.
Counsellor (on the tape): Still the same one? 아직 같은 꿈인가요?
Mary Alice (on the tape): Yes. But this time I was standing in a river and I saw the girl
under the water and she kept screaming “Angela” over and over again.
네. 근데 이번에는 제가 강에 서서는 물 속에 있는 여자 아이를 보는 거에요
그리고 그 아이는 계속 ‘앤젤라”를 외쳐대는 겁니다.
Counsellor (on the tape): So what do you think the significance of the name Angela is?
그래 앤젤라 라는 이름이 가지는 의미가 뭐라고 생각하세요?
Mary Alice (on the tape): Actually, that’s my real name.
사실, 그게 제 본명이에요.
Gabrielle: (really shocked) Her real name? 본명?
(Bree nods)
Gabrielle: That doesn’t make any sense. I’ve seen her drivers licence, it did not say Angela.
말도 안돼. 운전면허증 본 적 있는데, 앤젤라라고 안 써있던데.
Susan: Bree, what does it say on the rest of the tape?
브리, 나머지 부분에서는 뭐라고 그러던?
Bree: Just more about her nightmares and this girl she was afraid of.
뭐 악몽 얘기 더 하고 이 여자아이가 두렵다는 말도 하고.
Gabrielle: So what the hell do we do now? 이젠 대체 어떡하지?
(Susan looks up across the street at Paul watering his garden. The rest of the women turn and look too. Paul waves at them, and they all give nervous waves back.)
Susan: I think we should show Paul the note.
폴한테 그 쪽지 보여줘야 할 것 같아.
Lynette: Are you sure? He’s gonna freak.
정말? 소스라치게 놀랄텐데.
Bree: Well, it’s now or never.
I mean, I saw what he’s asking for the place, it’s going to sell quickly.
지금 안 하면 기회는 없어. 집 내놓은 조건 보니 금방 팔릴 거야.
*Now or never! 이제야말로 (절호의 기회다)!
(Gabrielle gets up and stares at Paul- feeling uncomfortable)
Gabrielle: Can I say something? I’m glad Paul’s moving.
내가 한마디 할까? 폴이 이사 가니 난 좋아.
Bree: Gabby!! 가브리엘!
Gabrielle: I’m sorry, he’s just always given me the creeps.
Haven’t you guys notices that he’s got this dark thing going on?
There’s something about him that just feels...(Searches for the word)
미안해, 하지만 폴 보면 늘 소름 끼쳐. 폴한테는 뭔가 어두운 기운이 감도는 걸
눈치 못 챘어? 뭔가 폴한테는 그런 기분이…
*The cockroaches always give me the creeps and make me squirm.
바퀴벌레는 늘 소름이 끼치고 몸을 움찔하게 해요.
Lynette: Malignant? 해로운 느낌?
Gabrielle: Yes! 그래!
Susan: We’ve all sort of felt it. 우리 다 그렇게 느껴.
Bree: That being said, I do love what he’s done with that lawn.
그렇게 말하긴 해도, 폴이 잔디 관리하는 건 맘에 든다.
(Lynette, Gabrielle and Susan turn to look at Bree as if she’s crazy)
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[위기의 주부들] 좋은 일 하는데 동기가 필요하나요? (0) | 2013.02.12 |
---|---|
[위기의 주부들] 절대 시체처럼 검은 옷 입은 모습은 안 보여 줄 거야. (1) | 2013.02.07 |
[위기의 주부들] 걔 고등학생이야. 그건 범죄야, 넌 유부녀고. (0) | 2013.01.19 |
[그레이아나토미] 무방비 상태의 잘생긴 남자를 댁이 가지고 논거야. (1) | 2013.01.05 |
[위기의 주부들] 한 블록 더 가면 이 힐이 부러질 거야. (0) | 2012.12.27 |