가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

 영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요        해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 


라따뚜이 (2007)

Ratatouille 
8.9
감독
브래드 버드
출연
패튼 오스왈트, 루 로마노, 브라이언 데니히, 브래드 가렛, 재닌 가로팔로
정보
코미디, 가족, 애니메이션 | 미국 | 115 분 | 2007-07-25

 

 

 

 

 

 

 

Remy: Rats. AII we do is take, Dad. I'm tired of taking.
   I want to make things. I want to add something to this world.

          쥐들은 훔치기만 하잖아요. 난 훔치는데 질렸어요.
   
뭔가를 만들고 싶다고요. 이 세상에 뭔가를 보태고 싶어요.        

Dad: You're talking like a human.
        
인간처럼 말 하는구나.

Remy: Who are not as bad as you say.
          
아빠 말처럼 나쁘지는 않아요.

Dad: Oh, yeah? What makes you so sure?
        
, 그래?  뭘 믿고 그런 말을 하는 거냐?

Emile: Oh, man. , 이런.

Remy: I've been able to observe them at a close-ish sort of range.

            사람들을 가까이서 관찰 할 수 있었어요.

*at long/ close short range []거리에서

Dad: Yeah? How close? 그래? 얼마나 가까이?

Remy: CIose enough. And they're, you know, not so bad as you say they are.

          충분히 가까이요. 그리고 그 사람들 아빠 말처럼 나쁘지는 않았어요.

Dad: Come with me. I got something I want you to see.

         따라 오너라. 보여 줄게 있다.

Emile: You know, I'm going to stay here.  
          
전 그냥 여기 있을게요.

 

 

Skinner: Make sure the floors and countertops are clean before you lock up.

             문 잠그기 전에 바닥이랑 조리대 청소하는 거 잊지 마라.

*Make sure of the appointed time.약속 시간을 확인해라.

/ Make sure that the window is closed. 창문이 닫혔는지 확인해라.

Linguini: Wait. You want me to stay and clean?

             잠깐만요. 저더러 남아서 청소하라고요?

Skinner: Is that a problem? 문제 있나?

Linguini: No. 아뇨.

Skinner: Good boy. See you tomorrow. 좋았어. 내일 봐.

 

 

 

Dad: We're here. Take a good long look, Remy.
   Now, this is what happens when a rat gets a little too comfortable around humans.
   The world we live in belongs to the enemy. We must live carefully.
   We
look out for our own kind, Remy.
  
When all is said and done, we're all we've got.

       여기다. 잘 보거라, 레미. 사람 주변에서 맘 편히 있다간 저 꼴이 된다.
 
우리가 사는 세상은 적들의 손에 있어. 조심하지 않으면 안 되지.
 
우리는 우리가 지킨다, 레미. 결국, 우리가 가진 건 우리 자신 뿐이니까.

*You should look out for pickpockets. 소매치기를 조심해야 해.

*when or after all is said and done 결국, 필경(after all); when all comes to all

/ I know you're upset, but when all's said and done it isn't exactly a disaster.

네가 당혹스러워 한다는 것은 알지만, 모든 상황을 고려해 보면 이게 엄밀한 의미에서 재

난이라고 할 수는 없어.

Remy: No. 아니에요.

Dad: What? 뭐라고?

Remy: No. Dad, I don't believe it.
  You're telling me that the future is...can only be more of this?

         아니에요, 아빠. 그렇지 않아요
  
우리 미래가 겨우 이 정도 밖에 안 된다는 건가요?

Dad: This is the way things are. You can't change nature.

        세상사가 그런 거야. 자연의 섭리를 바꿀 순 없어.

*Thats[or This is] the way[or how] the cookie crumbles;
  This is how it crumbles cookie-wise.
《구어》 세상사란 다 그런 거야.

Remy: Change is nature, Dad. The part that we can influence.
   And it starts when we decide.

         바뀌는 게 섭리라고요. 우리가 영향을 줄 수 있는 부분이에요.
 
우리가 마음 먹으면 변화는 시작 되는 거라고요.

Dad: Where you going?  어디로 가는 거냐?

Remy: With luck, forward. 행운을 안고, 앞으로요.

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page 이동


신고

Posted by mike kim
글이 마음에 들면 추천 ↑한방! (로그인 불필요) 블로그가 마음에 들면 정기구독+ 해주세요

댓글을 달아 주세요


블로그 이미지
영화, 드라마, 영자신문, 소설등 다양한 소재로 영어 공부 할 수 있는 곳
mike kim
Yesterday91
Today1
Total936,840

최근에 받은 트랙백

글 보관함