예스맨 (2008)
Yes Man
- 감독
- 페이튼 리드
- 출연
- 짐 캐리, 조이 데이셔넬, 브래들리 쿠퍼, 존 마이클 히긴스, 라이스 다비
- 정보
- 코미디, 로맨스/멜로 | 미국, 오스트레일리아 | 104 분 | 2008-12-17
Peter : Look who's here. 누가 왔나 봐.
Rooney : I don't believe it, Carl Allen. Never thought I'd see the day, my man.
Thought you hung up your old spurs, cowboy.
이럴 수가, 칼 알렌. 이런 날이 올 줄은 몰랐네.
다 때려 치운 줄 알았어.
*To retire from something./ turn in one's badge
/ cf.) hang up your boots; stop playing football, etc. because you are too old or ill/sick to continue
Carl : No, I just got a lot of stuff going on.
Some things I gotta do, issues pending, keep me pretty busy.
아냐. 바빴어. 할 일은 많은데, 일은 밀리고, 그것 때문에 너무 바빠.
*I've got a lot to do before lights out. 해가 지기 전에 할 일이 많아서요.
/There are a lot of things to attend to before I go on vacation.
휴가 전에 처리해야 할 일이 많다
/Well, he's juggling a lot right now. 당장 할 일이 많나 봐요
/ have a great deal of work to do/ have a lot of work to do/ have a ton of work to do
Rooney : Yeah, oh, I hear you, player. 그래, 알았어, 친구.
Peter: So, we are really excited for you to be here, Carl,
because we have an announcement to make.
Honey, show'em. Oh! There it is. Deal with it!
네가 와 줘서 좋아, 칼, 중대 발표가 있거든. 자기, 보여 줘.
오! 저기 있네. 알아서들 받아들여!
* deal with sth; to solve a problem, carry out a task, etc.
/ If someone tells you to "deal with it," there's not a whole lot you can say in response.
; You don't like it? Deal with it.; = Get over it.
Lucy : We are engaged. 우리 약혼했어.
Carl : Big step, huh? 장족의 발전이네.
Peter: Yeah it's a big step. It’s a huge one. 그래, 장족의 발전이야.
Carl :
진도는 빠르지만 좋아. 얼마나 됐지? 6 개월?
Peter: No. 아니.
Lucy : Two years. 2년 이야.
Carl : Oh, yeah, that's about right then. 그래, 그럼 때 됐네.
Peter : So, anyway, we are going to have an engagement party on the 21st.
Open bar.
그래, 어쨌든, 21일 날 약혼 파티 열 거다. 술 공짜야.
* If you’ve been to a wedding or other large celebratory event, chances are you were able to take advantage of an open bar. An open bar allows all guests to drink freely without having to pay. Guests enjoy being able to drink what they like, while hosts appreciate the convenience and also watching guests enjoy themselves. 피로연·회합 따위를 하면) 무료로 음료를 제공하는 술집.
Rooney : Oh, you bastard. Always knows how to get me.
오, 나쁜 놈. 늘 날 꼼짝 못하게 한다니까.
Peter : Nice. Carl, does that work for you?
좋아. 칼, 너는 그 날 괜찮니?
*Does that line ever work for you? 작업 걸 때 그 말이 먹히니?
/ How does that work for you when you're cruising the bars for chicks.
Carl : Yeah, we'll figure it out. 생각해 봐야지.
*figure sb/sth out; to come to understand sb/sth by thinking carefully
/ I'm still trying to figure it out. 아직 잘 모르겠어
Peter : What's there to figure out? 생각할 게 뭐가 있어?
Carl : Oh, God, look who's here. 세상에, 누가 왔나 봐.
Peter : I'm not falling for that, Carl. What's to figure out?
안 속아, 칼. 생각할 게 뭐냐고?
*Be deceived or swindled by, as in He fell for the con artist's scheme and lost a great deal of money./ cf.) Become attracted to, as in I was sure he'd fall for her.
Rooney : Carl, it's open bar. What's the problem?
술이 공짠데, 뭐가 문제야?
Carl : I'm serious. Stephanie's at the bar.
농담 아냐. 스테파니가 여기 있어.
Lucy : The Stephanie? 그 스테파니?
Carl : Yes, my ex-wife. She's at the bar.
그래, 내 전처. 이 술집에 있어.
Rooney : Oh God, that is Stephanie.
Looks like she's with someone there too.
이런, 스테파니네. 누구랑 같이 있는 것 같은 데.
Carl : Yeah, they seem to be thriving. Good. Good for her.
Oh look, they're touching each other's genitals. Isn't that amazing?
I'm so glad I came out. Love it. OK, you know what? I gotta go.
그래, 둘이 잘 되가나 봐. 좋아. 잘 됐네. 서로 거시기 더듬고 난리네.
대단하지 않아? 외출해서 참 좋다. 맘에 들어. 있잖아, 나 가야겠다.
Peter : No, Carl, you're going to stay. It's been three years.
You can't leave every time she comes around.
아니, 칼. 여기 있어. 3년 이나 지났어. 스테파니 볼 때마다 도망갈 거야?
Carl : It's totally unrelated. It has nothing to do with Stephanie ...
상관 없는 얘기야. 스테파니 때문이 아냐…
Stephanie : Carl. Peter.
Carl : Stephanie, guys.
Peter : Hey.
Stephanie : This is my boyfriend, Ted. 이 쪽은 내 남자 친구, 테드.
Ted : I don't believe we've.... 우리 초면인가…
Carl : No, I don't believe we have. I don't believe we have.
네, 초면 맞아요….
Stephanie : You're leaving? 가는 거야?
Carl : Yeah, unfortunately. Terrible timing too, because you just got here.
응, 유감스럽게도. 타이밍이 엉망이네, 자기 여기 막 왔는데.
Rooney : You just got here too, Carl. 너도 여기 막 왔잖아, 칼.
Peter : Yes, but he's got a thing. 그래, 근데 일이 있어.
Carl : Yeah, that's a thing. There's a thing and uh... There's no time.
There's a time crunch, and time is of the essence.
Anyway, I am gone-orrhea. Wow, that didn't sound quite right.. Oh well.
그래, 그게 일이지. 일이 있는데…시간이 없어서. 시간이 부족해,
시간이 생명인데. 난 가려워~ 거시기가. 이런, 말도 안 되는 소리를… 오…
*A critical moment or situation, especially one that occurs because of a shortage of time
or resources: a year-end crunch; an energy crunch.
*necessary and very important
*Its a witty articulation of the fact that he has been affected by an STD
(Sexually Transmitted Disease) called Gonorrhea. He’s just using a play on words to
say that He’s gone.
Stephanie : Woah! 워!
Carl : See you, guys. 또 보자, 친구들.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[Mr. 히치] 입술을 쳐다보거나 벗은 모습을 상상하지 마세요. (0) | 2013.06.16 |
---|---|
[라따뚜이] 쥐들은 훔치기만 하잖아요. 난 훔치는데 질렸어요. (0) | 2013.06.04 |
[다 큰 녀석들] 일부러 그런 거 아니에요. 사고였어요. (0) | 2013.05.26 |
[오만과 편견] 자존심만 안 건드렸어도 쉽게 용서가 됐을 텐데. (0) | 2013.05.14 |
[비포 선라이즈] 이름 없는 사람들의 묘지래요. (0) | 2013.05.09 |