영자신문/잡지 해설/The Economist

그 모든 미국의 위대함은 어디로 갔는가? ; 이코노미스트 해설

mike kim 2010. 7. 18. 20:58

Lexington

Where has all the
greatness gone?

Some Americans want to feel exceptional again.
Better not to talk about it

Jul 15th 2010

 


THIS column wishes respectfully to propose a temporary ban on references in political debate to both American greatness and American exceptionalism. This is not because Lexington denies that America is great and exceptional. It is. The case for the ban is that both terms have been emptied of serious meaning, converted into slogans and pressed into service, especially by the right, as a club with which to bludgeon political opponents. They should be put aside at least until America emerges from its present economic crisis, and perhaps for longer.

칼럼은 정치적 토론에 있어 미국의 위대함과 미국의 예외주의(역자주; 미국 예외주의라 함은 대체로 사회주의가 없는 미국민주주의를 의미) 대해 언급하는 것을 일시적으로 금할 것을 공손하게 제안하고 싶다. 이것은 렉싱턴 칼럼니스트가 미국이 위대하고 예외적이라는 것을 부인해서가 아니다. 미국은 위대하고 예외적이다.  금지에 대한 변론이라 함은 용어는 중대한 의미가 제거되어 버렸고, 슬로건으로 바뀌어 버렸으며, 특히 우익에 의해 정적들을 두들겨 잡는 곤봉으로 대신 사용되고 있다는 것이다. 용어는 적어도 미국이 작금의 경제적 위기로부터 벗어날 때까지, 아니 아마도 오랫동안은 배제시켜야 것이다.

*미국 예외주의라 함은 대체로 사회주의가 없는 미국민주주의를 의미한다.

*the case for conservatism보수주의 옹호론/ argue the case for the defendant 피고인을 위하여 변론하다

*empty a box of its contents 상자에서 내용물을 꺼내다.

*press sb/sth into service; to use sb/sth for a purpose that they were not trained or intended for because there is nobody or nothing else available 대신 쓰다, 이용하다

* club 곤봉; 경찰봉.

*They tried to bludgeon me into joining their protest, but I refused. 그들은 강압적으로 날 그들의 저항운동에 가담시키려 했지만, 내가 거부했다.

*emerge from poverty[difficulty] 빈곤에서 벗어나다[곤란에서 빠져 나오다]



Implementing this ban will not be easy. Greatness is part of America’s birthright and lexicon. Its 18th-century founders had no doubt that they were embarking on a daring experiment inspired by the highest ideals of the Enlightenment. In the 19th century came Manifest Destiny, great migrations and the push to the West, civil war and the end of slavery. The 20th brought titanic struggles and famous victories against fascism and communism.

금지조치를 실행하는 것은 쉽지 않을 것이다. 위대함은 미국의 타고난 권리와 어휘목록의 부분이다. 미국의 18세기 시조들은 그들이 계몽운동이라는 높은 이상에 고무되어 대담한 실험에 착수했다는 것을 의심하지 않았다.  19세기에는 운명 현시설(역자주; 19세기 중반부터 후반에 걸쳐 수용된 사상으로, 미국이 북미 전체를 지배해야 할 운명을 지고 있다는 사상), (역자주; 인구, 특히 흑인인구의) 대이동과 서부로의 진군, 남북전쟁과 노예제도의 종말이 도래했다. 20세기에는 파시즘과 공산주의에 대한 엄청난 투쟁과 멋진 승리를 가져왔다.  

*embark on sth; to start to do sth new, important or difficult ~에 나서다[착수하다].

*the Enlightenment  (18세기의) 계몽 사조[운동].

*Manifest Destiny; 운명 현시설(運命顯示設: 19세기 중반부터 후반에 걸쳐 수용된 사상으로, 미국이 북미 전체를 지배해야 할 운명을 지고 있다는 사상).

*Great Migration; 1890년대부터 1940년대까지의 흑인인구의 대이동

*a push to…로의 진군.

*The two of them are locked in a titanic struggle for control of the company. 그들 두 사람은 회사의 경영권을 두고 엄청난 투쟁을 벌이고 있다.



Even today, battered by recession, deep in debt, mired in war, Americans remain proud of their country, and justly so. America still towers over rivals in scientific virtuosity, military power, the vitality of democracy and much else. Polls show that Americans are still among the most patriotic people in the world. This summer 83% told Pew that they were “extremely” or “very” proud to be American.

심지어 오늘날, 경기침체에 뭉개지고, 빚에 빠져 허덕이고, 전쟁의 진창에서 벗어나면서도 미국인들은 여전히 자신들의 나라를 자랑스러워 한다, 그리고 그러는 것도 당연하다. 미국은 여전히 과학적 기량이나 군사력, 민주주의의 생명력 많은 부분에서 라이벌 국가들을 능가한다. 설문조사에서 미국인들은 여전히 세계에서 가장 애국심에 불타는 국민들 중에 하나이다. 여름 설문조사(Pew Survey)에서 83% 극도로 또는 대단히 미국인인 것이 자랑스럽다고 대답했다. 

*You can justly say so. 그렇게 말 하는 것도 당연하다./ cf.) just so꼭 그대로(quite so)

*tower over sb/sth; to be much higher or taller than the people or things that are near/ She towers over the other sopranos of her generation. 그녀는 자기 세대의 다른 소프라노 가수들 보다 훨씬 뛰어나다.

*Orchestral/technical virtuosity. 관혁악단의/기술적인 기교

*cf.) We have some bread and little/not much else (ie not much more). 우리에게는 빵 조금 있고 그 외에는 거의 없다/많이 없다.

*= Pew survey



But taking pride in one’s country and wittering on about its greatness are different things. Glenn Beck, a conservative broadcaster, ended a recent interview thus: “Do you think this is a country of divine providence? A country of American exceptionalism? If you believe those two things to be true, that means God has a special purpose for this land and freedom.”

하지만 조국을 자랑스러워 하는 것과 조국의 위대함에 대해 장황하게 늘어 놓는 것은 별개의 문제다. 보수성향의 방송인 글렌 벡은 최근의 인터뷰를 이렇게 마쳤다:  여러분은 나라가 신의 섭리로 운영되는 나라라고 생각하십니까? 미국 예외주의가 살아 있는 나라라고 생각하십니까?  가지가 사실이라고 믿으신다면, 그것은 신이 나라와 자유를 위해 특별한 용도를 가지고 계시다는 의미합니다.” 

*to talk about sth unimportant and boring for a long time/ What are you wittering (on) about? 무슨 그런 시시한 소리를 장황하게 늘어놓는가?

*Hold the wheel in both hands, thus. 핸들을 두 손으로 잡아요, 이렇게.

*divine providence신의 섭리.



Talk like this is tiresome. Mr Beck is not advocating piety so much as claiming a divine imprimatur for his own prejudice against big government. Just think what a relief it will be, once Lexington’s ban comes into force, to be able to debate the role of government on its merits, without bringing providence into it.

이렇게 말하는 것은 지루하기 짝이 없다. 벡은 신앙심을 옹호한다기보다는 정부에 대한 자기 자신의 편견에 대해 신의 허가를 요구하고 있다. 일단 렉싱턴의 금지조치가 효력을 발휘하게 되면, 신의 섭리를 끌어 들이지 않고 정부의 역할을 공과에 따라 논의할 있다는 것이 얼마나 다행이 생각해 보라.  

*The debate, however, has not been a dialogue so much as a monologue. 그러나 이 논쟁은 대화라기보다는 독백에 훨씬 가까웠다.

*imprimatur (가톨릭 교회에 의한 신앙•도덕 관련 서적의) 출판 허가. <종종 익살> 허가, 인가, 승인(approval), 면허.

*come into force; of a law, rule, etc. to start being used 법률이) 실시되다, 효력을 발생하다

*decide a case on its merits 사건을 그 공과에 따라 결정하다.



The ban will also liberate America’s politicians to speak like normal people. At present, failing to lard their speeches with God and greatness can get them into serious trouble.

금지조치는 또한 미국의 정치인들이 평범한 사람들처럼 말을 있게 해방시켜 것이다. 요즈음에는 연설에 신이나 위대함을 인용하지 않음으로써 자신들이 심각한 곤란에 빠질 있다.

*Lard a speech with biblical references. 연설에 성경 귀절을 잔뜩 인용하다./ lard ones conversation with quotations. 대화를 인용으로 수식하다.



When Barack Obama visited France last year a British reporter asked the president whether he believed in American exceptionalism. Mr Obama said he did—“just as I suspect that the Brits believe in British exceptionalism and the Greeks believe in Greek exceptionalism.” You may think that an agreeably tactful answer. And yet some conservatives have turned it into a profane text, one that proves Mr Obama’s unfitness for the great office he holds. More than a year after the event they are still banging on about it. In the Washington Post last week Charles Krauthammer wrote the latest of a stream of articles about the Perfidious Reply. With these words, say his detractors, Mr Obama showed his true colours as a man who does not believe genuinely in America’s greatness and is secretly reconciled to its eventual decline.

버락 오바마 대통령이 작년에 프랑스를 방문했을 영국의 기자가 미국의 예외주의를 믿느냐고 물었다. 오바마는 그렇다고 말했다. – “ 내가 영국인이 영국이 예외주의와 그리스인이 그리스의 예외주의를 믿는 아닌가 하는 것처럼 말입니다.” 여러분들은 아마 말이 기분 좋게 재치 있는 답변이라고 생각할지도 모른다. 그럼에도 어떤 보수주의자들은 그것을 신성을 더럽히는, 오바마가 자신이 맡고 있는 위대한 직책에 어울리지 않는다는 증명하는 문구로 변질시켜 버렸다. 이후 일년 이상 그들은 아직도 그일에 대해 지루한 공방을 하고 있다. 지난 워싱턴 포스트의 찰스 크러서머는 불성실한 답변에 대한 최근의 계속되는 기사를 쏟아냈다.  말과 함께 오바마를 비방하는 사람들은 오바마가 진정으로 미국의 위대함을 믿지 않는 자신의 본색을 드러냈으며 비밀스럽게 위대함의 최후의 쇠락을 받아 들인다고 말한다.

*bang on about sth; to talk a lot about sth in a boring way

*reconcile sb to sth; to make sb/yourself accept an unpleasant situation because nothing can be done to change it



What is going on? The simplest explanation for this tempest in a teapot is that Mr Obama’s critics will seize on any perceived error. But it may be that those critics need to hear constant reaffirmations of American greatness because of the doubt planted in their own hearts by the country’s present travails.

무슨 일이 벌어지고 있나? 찻잔 속의 폭풍을 간단히 해명하자면 오바마를 비난하는 사람들은 어떤 실수라도 한번 인식하고 나면 자기들에게 유리하도록 집착할 것이라는 거다. 하지만 그것은 아마 그자들이 지금 조국이 겪고 있는 진통으로 인해 자기들 가슴에 이식된 의심 때문에 미국의 위대함을 다시 확인해주는 말을 끊임없이 들어야 하는 것일 줄도 모른다.

*a tempest in a teapot; a storm in a teacup at storm 사소한 일로 인한 큰 소동

*seize on sth; to suddenly show a lot of interest in sth, especially because you can use it to your advantage



Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  
                                                    
                                                해설본 문의는 여기를 클릭하세요

                                                       Main Page로 이동

           가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와  작별하십시오.

                                효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요