영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요 해설본 문의는 여기를 클릭하세요
Karen: Sorry I'm late - had to drop off Bernie at rehearsal.
Right, listen, you keep yourself occupied for ten minutes
while I do the boring stuff for our mothers.
늦어서 미안. 버니 리허설 하는 데 내려 주느라고.
좋아, 어머니 선물 살 동안 10분 만 알아서 때워.
*Can I bum a ride? You can just drop me off at City Hall.
네 차 좀 얻어 탈 수 있을까? 시청 앞에다 내려 주면 되는데.
*She kept herself occupied knitting clothes for refugees.
그녀는 난민들의 옷을 뜨개질하느라 바빴다.
Salesclerk: How about this one? 이건 어떻습니까?
Woman: Perhaps I’ll think about it. Thank you.
생각해 보죠. 수고하세요.
Salesclerk: Thank you. 안녕히 가세요.
jewelry salesman: Looking for anything in particular, sir?
특별히 찾으시는 물건 이라도?
Harry: Yes...um. That necklace there… how much is it?
네… 저기 목걸이요… 얼마나 합니까?
jewelry salesman: It's £270. 270 파운듭니다.
Harry: Um, all right. uh, I'll have it.
좋아요, 저걸로 주세요.
jewelry salesman: Lovely. Would you like it...gift-wrapped?
알겠습니다. 선물용으로 포장해 드릴까요?
*Can I have this gift-wrapped? 선물용으로 포장해 주세요?
Harry: Yes, all right. 네, 그러세요.
jewelry salesman: Lovely. Let me just pop it in the box. There.
알겠습니다. 상자에 얼른 담아서, 자.
Harry: Look, could we be quite quick?
이 봐요, 빨리 좀 해줘요.
jewelry salesman: Certainly, sir. Ready in the flashiest of flashes. There.
알겠습니다. 순식간에 준비하겠습니다. 자.
*The biscuits all went in a flash. 비스킷이 모두 눈 깜짝할 새에 없어졌다.
Harry: That's great. 멋지군요.
jewelry salesman: Not quite finished. 아직 끝난 게 아닙니다.
Harry: Look, actually, I don't need a bag, I'll put it in my pocket.
봉투는 필요 없어요. 주머니에 넣어 갈 거니까.
jewelry salesman: Oh, this isn't a bag, sir. 이건 봉투가 아닙니다.
Harry: Really? 그래요?
jewelry salesman: This is so much more than a bag. Ooh!
그냥 봉투하고는 비교가 안 됩니다. 오!
Harry: Could we be quite quick, please? 빨리 좀 해 줘요, 제발.
jewelry salesman: Prontissimo. 네.
*Italian for "very quickly"
Harry: What's that? 그건 뭐요?
jewelry salesman: A cinnamon stick, sir. 계피 막댑니다.
Harry: Actually, I really can't wait. 진짜 바빠요.
jewelry salesman: You won't regret it, sir. 후회 안 하실 겁니다.
Harry: Wanna bet? 장담해요?
*you want to bet 내기 할까?, 정말이야? /《반어적》 설마, 터무니없는 소리 마
jewelry salesman: ‘Tis but the work of a moment. There we go. Almost finished.
금방 끝납니다. 자, 거의 다 끝났습니다.
*it is의 단축형
*but= only/ His own work is but a tiny part in a vast process. 그의 일은 거대한 공정
가운데 작은 한 부분일 뿐이다
*It was the work of a few minutes to hide the damage.
손상을 감추는 데 얼마 걸리지 않았다.
Harry: Almost finished. What else can there be? Are you gonna dip it in yogurt?
Cover it with chocolate buttons?
거의 끝나요? 또 뭐 가 남은 거요? 요구르트에 담글 거요? 초콜릿 단추도 달고?
jewelry salesman: No, sir, we're going to pop it in the Christmas box.
아닙니다, 크리스마스 상자에 담을 겁니다.
Harry: But I don't want a Christmas box.
크리스마스 상자는 필요 없어요.
jewelry salesman: But you wanted it gift-wrapped.
선물용으로 포장해 달라고 하셨잖습니까?
Harry: I did but... 그랬죠, 근데…
jewelry salesman: This is the final flourish. 이게 마지막 장식입니다.
Harry: Can I just pay? 그냥 계산 하겠소.
jewelry salesman: All we need now... 이제 남은 건…
Harry: Oh, God. 맙소사..
jewelry salesman: .. is a sprig of holly… 가지 장식입니다.
Harry: No, no, no, no. No bloody holly. 아니, 가지 장식 됐어요.
jewelry salesman: But sir... 하지만 손님…
Harry: Leave it. Leave it, just leave it.
놔 둬요, 그냥 놔 둬요.
Karen: Ooh! Loitering around the jewelry section, I see.
오! 보석가게를 어슬렁거리신다.
*They were loitering around the park. 그들은 공원을 어슬렁어슬렁 거닐고 있었다.
Harry: No. I was just looking around. 아니, 그냥 둘러 보는 거야.
Karen: Don't worry. My expectations are not that high after thirteen years
of Mr Oh-But-You-Always-Love-Scarves… Actually I do love this one.
걱정 마. 13년을 스카프 선물 밖에 못한 남자한테 기대치가 그리 높지는 않으니까.
사실 이 스카프는 정말 맘에 들어.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
해설본 문의는 여기를 클릭하세요
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[인턴] 사랑하고 일하라. 일하고 사랑하라. (0) | 2016.04.21 |
---|---|
[[Mr.히치: 당신을 위한 데이트코치] 거짓말 말고, 도둑질 말며, 속이지 말고, 취하지 말지어다. (0) | 2016.02.10 |
[스파이] 실수 한번이면 핵폭탄이 테러분자들에게 (0) | 2015.11.11 |
[스파이] CIA 들어 왔을 땐 모든 게 달라질 줄 알았는데 (0) | 2015.10.26 |
[코블러] 맘대로 해봐. 하지만 후회할 거다. (0) | 2015.07.30 |