미드해설 샘플강의

[빅뱅이론] 물리학 질 못하게 방해하는 거야.

mike kim 2015. 3. 24. 16:22

 

 

 

 

 

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

 

 

Leonard (opening door): Oh hey Penny, wow, look at you, all ready for your showcase, you look great.

                       오 안녕 페니. , 쇼케이스 가나 봐, 멋지다.

 

Penny: Thanks. I just wanted to come by and wish you guys luck with your symposium.

       고마워. 그냥 잠시 들러서 심포지엄 잘하라고 하려고.

*How did he come by that rare book? 어떻게 저런 진귀한 책을 입수했을까?

/You came by at just the right moment [time]. 마침 잘 왔어.

 

Leonard: Oh, well, thank you.  , 고마워.

 

Penny: You know, I got to tell you, a lot of friends would let their friend go alone, but that’s not who you are, you are the kind of guy who stands by a friend when… when he has a symposium to go to.

      있잖아, 말해 줄게 있는데, 많은 친구들이 자기 친구가 혼자 가게 내버려 둘 테지만 그건 네가 아니잖아, 넌 친구가 심포지엄 갈 때 옆에 있어주는 그런 친구잖아.

 

Leonard: I don’t know what to say. 뭐라 해야 할지 모르겠네.

 

Penny: It’s okay, Leonard (hugs him.)   괜찮아, 레너드.

 

Leonard: Oh, okay, alright, good.   , 그래, 좋아.

 

Howard (arriving): Oh boy, group hug. 이런, 그룹 포옹.

 

Penny: Uh-huh!

 

Howard: Uh-huh?

 

Penny: Uh-huh!

 

Howard: Okay. So what’s up?  좋아. 그래 무슨 일이야?

 

Sheldon: Well, uh, Penny is on her way to perform in a one night showcase production of Rent, which we are unable to attend because we are going to a symposium on molecular positronium, given by Dr Emile Farmanfarmian.

페니는 오늘 "렌트" 쇼케이스에서 노래 부르러 간대, 아쉽지만 우리는 못 가는데 말이지. 오늘 에밀 파만파미안 박사의 포지트로늄 심포지엄에 가야 하거든.

*가상의 인물, Farman Farmian은 이란(혹은 페르시아)에서 사용되는 성.

 

Howard: Wait a minute, Farmanfarmian is speaking and you’re bogarting the symposium.

잠깐, 파만파미안 박사가 주제발표 하는데 우리는 쏙 빼놓고 간다 이거지.

*The act of hogging something to the point of annoyance.

 

Leonard: Howard, I’m sorry… we’re… we’re… 하워드, 미안해우린

 

Howard: No, no, you’re quark-blocking us.

          아니, 우릴 물리학 질 못하게 방해하는 거야.

*quark block;  '여자와의 관계를 방해하다'라는 뜻을 가진 cock block의 공대생용 단어. 쿼크는 quark는 물질의 가장 작은 기본 구성 단위이다. 따라서 이는 '물리학관계 일을 방해하다' 정도로 새겨 볼 수 있음.

 

Leonard: I don’t know what to say. 뭐라 할 말이 없다.

 

Howard: Wow.

 

Leonard: Howard, listen… 하워드, 그게

 

Howard: No, it’s okay, it’s your Millenium Falcon, you and Chewbacca do whatever you want to do. Me and Princess Leia here will find some other way to spend the evening.

        됐어, 그건 네 밀레니엄 팔콘이니까, 너랑 츄바카는 하고 싶은 대로 하라고.

        나랑 레아 공주는 저녁 시간을 때울 다른 방법을 찾을 테니까.

*스타워즈에 등장하는 명칭이다. 주로 원3부작(4,5,6)에 활약한다.밀레니엄 팰콘은 한 솔로Han Solo가 모는 함선 이름. 츄바카는 털이 복실복실난 우키족 동료. 레아 공주는 인간으로 알데란Alderaan의 공주이자 상원의원.

 

Penny: Howard, wait. Sheldon, I think we should tell them.

하워드, 잠시만. 쉘든, 아무래도 말해야 할 거 같아.

 

Sheldon: Okay, sure. I don’t see a problem with that.

          알았어. 별 문제 없을 거야.

 

Penny: There’s no symposium, Leonard lied to me. Isn’t that right Leonard?

심포지엄 없어. 레너드가 거짓말한 거야, 그지, 레너드?

 

Leonard: Well… I don’t know what to say. 뭐라 할 말이 없네.

 

Penny: It’s okay, I do, look, Leonard is helping Sheldon through a family crisis. He made up the whole story about the symposium with Dr Farman..farm…ian.

괜찮아, 레너드는 쉘든 가족의 힘든 일을 도우러 가는 거야. 그래서 얘기를 지어낸 거고파만.. 파미안 박사의 심포지엄 말야.

 

Sheldon: Good for you. 잘했어.

 

Penny: Hah, yeah! Because he didn’t want Sheldon to be embarrassed, and there is nothing to be embarrassed okay, every family in America has a relative holed up in a garage somewhere huffing paint thinner.

        오 예! 쉘든이 부끄러워하지 않게 하려고 그런 거야. 그리고 쉘든, 그건 부끄러워할 거 없어. 차고에 숨어서 페인트 시너 흡입하는 친척은 미국 사람이면 누구나 있으니까.

*The kidnappers are holed up in a motel room in town.

유괴범들이 시내의 한 모텔 방에 잠복해 있다.

/All right, we'll hole up. 알았어, 숨어 있자.

 

Howard (after Raj whispers in his ear): No, I’m lost too. I think she skipped a step.

                                아니, 나도 난감해. 뭘 건너뛴 거 같은데.

 

Penny: No, look, Sheldon’s cousin Leo escaped rehab, and he’s in a Motel 8 at Long Beach, the whole family’s going out for an intervention. Leonard is driving Sheldon down there to help him through this because he’s such a good man.

쉘든 사촌 중에 레오라고, 재활시설에서 도망쳐서 롱비치 어느 모텔에 있대. 그래서 가족 전부 모여서 거기 가기로 했대. 레너드는 쉘든이 잘 하고 올 수 있게

운전해주기로 했고. 레너드는 정말 좋은 친구니까.

*rehabilitation (비격식)에서는 흔히 rehab라고 함. 원래는 심신 장애자에 대하여 일반적인

사회 생활을 할 수 있게 훈련시키는 일로, 외과적 치료를 위주로 하는 의학적

리허빌리테이션(medical rehabilitation)과 갱생 시설, 사회 복지 시설 등에서 주로 실시되는 직업적 리허빌리테이션(vocational rehabilitation)만을 가리키던 것이었는데 지금은 마약, 알코올 중독자들을 치료하는 등 범위가 점차 확대되고 있음.

 

Leonard: Oh, another hug, thank you.  또 안아주고, 고마워.

 

Penny: Alright you guys, good luck. 그럼 잘 갔다 와.

 

Leonard: Thanks Penny. 고마워.

 

Howard: Yeah, uh, break a leg.  그래, , 쇼케이스 잘해!

*원래 무대에 나온 배우를 향해 하는 말이었으나 지금은 상대에게 행운을 빌 때의 말.

 

Sheldon: Break a leg. (She leaves)  잘 해.

 

Howard: So, road trip to Long Beach. 롱비치 여행가는 거네.

 

Leonard: No, we’re not going to Long Beach. 아니, 안 가.

 

Raj: Why not? ?

 

Leonard: Because Sheldon doesn’t have a drug addicted cousin Leopold.

 약물 중독된 레오라는 사촌 따윈 없거든.

 

Raj: Oh, too bad. I’ve always wanted to go to Long Beach.

아쉽다. 꼭 한 번 롱비치에 가보고 싶었거든.

 

Sheldon: It’s a very nice community. The Queen Mary is docked there, once the largest ocean liner in the world, it’s now a hotel and restaurant where they host a surprisingly gripping murder mystery dinner.

정말 좋은 동네야. 퀸 메리 호가 거기 정박되어 있어. 한때는 세계 최장 원양 항해를 했었지만 지금은 호텔과 레스토랑으로 개조했지. 아주 뛰어난 살인 미스터리 저녁도 열린다고 하지.

*RMS Queen Mary:  1936년부터 1967년까지 대서양에서 운행한 대양여객선, 2139명의 승객과 1101명의 선원을 태울 수 있었다. 1967년에 퇴역한 이후 롱 비치로 옮겨져서 박물관, 호텔, 식당 등의 관광명소로 운용되고 있다.

*murder mystery dinner: 탐정소설의 형식을 차용하여 식사와 동시에 추리게임을 즐기는 유흥. sharpo.com 2007년에 퀸 메리 호텔의 식당에서 개최했으나 지금은 퀸 메리에서 하지 않고 다른 식당에서 한다.

 

Raj: Sounds fun. 재밌겠다.

 

Howard: I’m game. 나도 갈래.

*I'm game for[to do] it. 나는 그것을 할 작정이다.

/"Do you want to go to the show?" "Yeah, I'm game."

「그 쇼를 보러 가고 싶니?」 「응, 가고 싶어.

 

Raj: Shotgun.  앞자리 내 꺼! 

*First person to call "shotgun!" gets the front passenger seat. The seat behind the shotgun is cobain. Comes from the Americans fascination with the Old West when the person sitting next to the coach driver carried a shotgun to fend off robbers or Indians.

 

Shotgun is the best seat in a car because you have a dominant position and the best view without the responsibility of driving.

 

Sheldon: No, no, no, Leonard gets nauseous unless he sits in front, and even then it’s iffy.

안돼. 레너드는 앞자리 아니면 구역질 해. 그게 사실인지 모르겠지만.

 

Leonard: Wait, are we really going to Long Beach?

            잠깐, 진짜로 롱비치 가는 거야?

 

 

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요