☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
BIRDIE They've been open for 6 days
and we did 12 hundred dollars less than the same week last year.
그 사람들 가게 연지 6일 됐는데, 우리 가게 매상이 작년 같은 주에 비해서
천이백 달러 줄었어.
KATHLEEN Well, that could be a fluke, right?
요행이겠죠, 네?
*by a fluke 요행으로/ Passing the exam was a real fluke -- he did no work at all. 시험
합격은 진짜 요행이었다. 그는 공부를 전혀 안 했다
BIRDIE Or not. 아닐 수도 있지.
KATHLEEN Listen, their store is new. It's a novelty. It will all shake out,
meanwhile, I'm putting up more twinkle lights.
그 사람들 가게는 새로 생긴 거라 그래요. 새로운 경험이죠.
다 도태되게 돼있어요. 당장은, 난 반짝이 전구나 더 달아야겠어요.
*(a ~, the ~) 색다른 물건, 새로운 경험; 참신한 방법/ (보통 -ties) 신종 제품, 진기한
상품(장난감·장식품 따위).
*shake-out a situation in which people lose their jobs and less successful companies are forced to close because of competition and difficult economic conditions 경제〉 (기업·제품의) 도태; 〈증권〉 주식의 폭락/ 경제〉 진정화(인플레 따위 후의 경제 활동의 회복).
BIRDIE That's a fine idea. 좋은 생각이구나.
CHRISTINA Well, what if we have to fold? And I'm never gonna find another part-time job,
and then I'm not gonna be able to pay my rent, and I'm gonna have to move...
to Brooklyn.
우리 가게 망하면 어쩌죠? 다른 아르바이트는 구하지도 못 할 걸요.
집세도 못 낼 거고. 브루클린으로 이사해야 할 거에요.
*구어》 〔사업 따위〕를 걷어치우다; 〔잡지 따위〕를 폐간하다(up)./ 카드놀이〉 (승부를
단념하고) 〔카드〕를 엎어 두다.
GEORGE Ah, the joy of rent control… 6 rooms ... 450 a month.
집세 싼 동네가 최고지…방 여섯에 월세 450 달러야.
*Rent control is considered necessary to prevent landlords from imposing rent
increases that force key-workers or vulnerable people to leave an area. 집세 통제
CHRISTINA We know. You've told us a million times.
You know, I can't believe you're bringing this up at a time like this.
It's… It's like those people who brag because they're tall.
알아. 수없이 말했잖아. 하필 이럴 때 그런 얘긴 꺼내고 그래.
마치 키 큰 사람이 키 크다고 자랑하는 것 같아.
GEORGE Uh…
KATHLEEN Guys, we are not gonna fold. 얘들아, 우린 안 망해.
GEORGE Hey, I… This place is a tomb. I'm going to the nut shop where it's fun.
난… 여긴 무덤 같아요. 난 신나는 땅콩 가게나 갈래요.
KATHLEEN George? George? 조지? 조지?
KATH(cont'd) Miranda! Hi, hi! 미란다! 어서 와요!
MIR MA Oh, Kathleen, are you surviving? 오, 캐서린, 살아 남은 거에요?
KATHLEEN Well, we're so excited about your new book.
When should we schedule a signing?
우린 당신 새 책 기다리는데, 작가 사인회는 언제 할까요?
MIRANDA Oh, it's being published in January.
Are you going to be in business in January? I'm so worried.
1월 달에 출간 할 거에요. 1월에도 가게 계속 할 거죠? 걱정이 돼서요.
KATHLEEN We're doing great, aren't we?
우린 잘 하고 있어요, 안 그래요?
BIRDIE No difference whatsoever! 아무 차이 없어, 전혀!
CHRISTINA Great... 그럼요.
MIRANDA Oh, thank God! Well, you know, you can count on me for anything.
Support, rallies, picket lines. We can get the Times to write something.
Or that nut from the Observer!
오, 다행이네! 뭐든 나만 믿어요. 후원, 집회, 피켓 라인.
타임즈 지에 기사도 싣게 할 수 있어요. 아니면 옵저버지에 그 멍청이도 있잖아요.
*The Times is a daily national newspaper published in the United Kingdom since 1785.
A United States edition has been published since June 6, 2006.
*The Observer is a British newspaper published on Sundays. In about the same place on
the political spectrum as its daily sister paper The Guardian, it takes a liberal/social
democratic line on most issues. It is the world's oldest Sunday newspaper.
*a line of people acting as pickets in an industrial dispute.
KATHLEEN What… What nut from the Observer?
뭐요…옵저버지에 무슨 멍청이요?
MIRANDA Frank something-or-other. The one who's so in love with his typewriter.
This is just the sort of thing that would outrage him!
프랭크라나 뭐라나. 타지기하고 사랑에 빠진 작자 있잖아요.
이 일은 그 작자가 화 낼만한 일이에요.
*뭔지, 뭔가, 아무개/ a man called somethingorother Kim
/ She´s bought something or other. 그녀는 무엇인지 사 가지고 왔다.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[이보다 더 좋을 순 없다] 그렇게 먹다간 곧 죽어요. (0) | 2012.06.24 |
---|---|
은유 쓰는 인간들은 내 가랑이 밑이나 닦아야 돼. (2) | 2012.06.22 |
[라따뚜이] 제 문제가 뭐냐고요? 우선 제가 쥐라는 사실이죠. (0) | 2012.06.14 |
영원한 그대의, 영원한 나의, 영원한 우리의 사랑. (0) | 2012.06.12 |
[쿵푸팬더2] 훈련한 게 성과가 있구나. (2) | 2012.05.22 |