☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
Woman Excuse me. 실례합니다.
Udall Whoa, whoa, whoa, don't touch. Don't touch.
오, 오, 손대지 말고.
Woman Get a life. 할 짓이 그렇게 없나.
*Get a life is an American English idiom. Used as a command, the phrase generally instructs its addressee to go out and make their way in the world, without being supported by outside sources such as parents or benefactors. It is also used when people don't know about something that another person considers popular or normal, such as a certain TV show or board game that this person assumes everyone else knows about.
/to have fun. “With the time you save, you could learn Italian, paint your basement, even get a life.”
/ to do something different. “He needs to leave home and get a job - in short, he needs to get a life.”
/ often used as an instruction to someone who complains: They're always telling me I shouldn't make fun of people, and I just tell them, "Grow up, you know, get a life."
/cf.) get real: Be realistic, understand what's going on, as in “You think you'll win the lottery if you buy one ticket a week? Get real! “
Man Hey, watch it! 이봐, 조심해!
Udall Don't touch! 손 대지마!
Carol Look at you. You're all better, huh? 야, 좋아 보인다.
Woman’s little girl Uh-huh.
Woman It's that new medication. 새 약 때문이야.
Carol So you know all my son's stuff, right? 우리 아들 일 알지?
No, no, no, no. I got a date tonight. I'm walking out the door.
He says to me, 'Mom, I promise not to get one of my fevers or coughs
during your date.
''아니, 오늘 데이트가 있거든. 출근 하는데 이러는 거야.
”엄마 데이트 하는 동안은 열도 안 나고 기침도 안 날 거야.”
Woman Isn't that sweet? 착하기도 해라!
Carol Little blonde angel. 작은 금발의 천사라니까.
Woman It just came out of me. I said, "You love me the way you love your remote
control as long as I switch every time you press one of my buttons."
그냥 그렇게 말이 나오더라. 내가 그랬지,” 넌 날 사랑하는 게 리모콘 대하는 식이야.
니가 내 버튼을 누를 때마다 이거 했다 저거 했다 해야 하니까.”
* as long as: since/ on the condition that/ during the time that
Man That's great. 대단하다.
Woman I know, yeah. 알아.
Man Terrific. 멋져.
Udall I think people that talk in metaphors ought to shampoo my crotch. Eat up!
은유 쓰는 인간들은 내 가랑이 밑이나 닦아야 돼. 깨끗이 다 먹어!
*Eat up: Consume completely
Carol Good. Stay there. I've got your money. 거기 있어봐. 돈 있어.
Waitress No, you pay me next week. 아니, 다음 주에 줘.
Carol No, I owe you. I told you today. That's the rule.
아니, 내가 빌렸잖아. 오늘 준다고 했고. 그럼 그렇게 해야지.
Excuse me, Melvin. Excuse me. 실례해요, 멜빈.
There you go. You take care. 여기 있어요. 잘 가요.
Man Thank you. 고마워요.
Carol Pardon me. Pardon me. 실례해요. 실례.
Take the money. Debts make me crazy. 돈 받아. 빚 있으면 신경 쓰여.
Woman This way you take a cab home so you have time to get ready for the date.
담에 받으면 지금 이 돈으로 택시 타고 집에 가서 데이트 준비할 시간도 벌잖아,
Carol Ready is not my problem. 데이트 준비 따윈 나랑 상관없는 일이네요.
Udall I'm starving. 배고파요.
Carol Go on. Sit down. You know you're not allowed back here.
가서 앉아요. 여기 오면 안 되는 거 알잖아요.
Spence is more excited about it than I am.
He says, "Mom, I promise not to get a fever or cough during your date."
스펜서가 나보다 더 흥분해서는 이러는 거 있지. ”엄마 데이트 하는 동안은 열
안 나고 기침도 안 날 거야.”
Woman Coming through. 좀 지나갈게.
Carol Sometimes, this kid, you just wanna ...어떤 때는 얘를 그냥…
Udall I've got Jews at my table. 내 식탁에 유대인이 있소.
Carol It's not your table , it's the place's table. Behave.
This once, you can sit at someone else's station. Or you can wait your turn.
당신 식탁 아니에요. 식당거지. 행동 똑바로 해요.
이번은 다른 식탁에도 앉아봐요. 아님 차례를 기다리던지.
*Behave; Behave yourself! *This once: Just for this once/ for this time only
*station: assigned table
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
난 돈을 써서 아이들의 환심을 사려는 그런 타입의 남자에요. (2) | 2012.06.26 |
---|---|
[이보다 더 좋을 순 없다] 그렇게 먹다간 곧 죽어요. (0) | 2012.06.24 |
[유브갓메일] 우리 가게 망하면 어쩌죠? (1) | 2012.06.21 |
[라따뚜이] 제 문제가 뭐냐고요? 우선 제가 쥐라는 사실이죠. (0) | 2012.06.14 |
영원한 그대의, 영원한 나의, 영원한 우리의 사랑. (0) | 2012.06.12 |