한국드라마로 영어공부하자

[지고는 못살아] 이렇게 열 받을 때 맞장구 좀 쳐주셔야죠.

mike kim 2011. 8. 31. 06:00




In the morning, Eun-jae finds the place spic and span.

Sparkling, even. Hyung-woo has gotten up early to clean the place,

and he’s preparing breakfast with a smile.

 

연형우: 먹고 샤워 할래? 샤워하고 먹을래?

Will you eat first and then take a shower?

Or take a shower first?

 

이은재: 먹구.  I’ll eat first.

 

연형우: 그래. Sure.

 

이은재: 어제 어떻게 그렇게 나가?

How could you leave that way yesterday?

 

연형우: 있으면 싸움 밖에 더해?  

If I had stayed, we would just have fought more.

 

이은재: 싸우더라도 문제는 해결해야지.

찜찜하지도 않아?

Even if it seemed to end up like that,

you should’ve stayed till we worked it out.

Don’t you feel ill at ease?

*ill at ease (불안해서) 마음 놓이지 않는, 안절부절못하는


 

연형우: 어제 일은 어제 일로 끝내, ?

Let’s just leave yesterday’s argument in the past, okay?

 

 

At the office, she argues that they can’t keep taking cases for no money.


해설본 문의는 여기를 클릭하세요


사무장: 이 변호사 이거 좀 봐봐.

Lawyer Lee, take a look at this.

 

이은재: 무슨 기록인데요? What documents are they?

[She looks through the documents.]

1심에서 졌네.  He lost his first trial.

 

사무장: 연변이 법원에 가 기록 카피해 오라더라고, 항소한다고.

Lawyer Yeon told me to go and make a copy of the trial records,

he will appeal against the decision.

*Why did he try to bring an appeal again? 그는 왜 다시 항소하려 합니까?

/He will seek an appeal. 그 사람 항소할 겁니다.


 

이은재: 그래요? 이 분도 사정이 많이 딱한 가보네.

Really?  This man must be in a really difficult situation too.

 

사무장: 이번에 공짜변론이래.

He offered to handle the appeal on a pro bono basis.

*pro bono legal services 무료 법률 상담


 

이은재: 공짜요? 이 사람이 사무실 거덜 낼 일 있나?

Pro bono? Is he going to make the law firm get out of business?

 

사무장: 뭐 그렇기나 하겠수? 연변 능력이야 좋잖아.

Why would he want to do that? He is an able lawyer.

 

이은재: 아무리 그래도 이건 아니죠. 가뜩이나 일감 떨어져 죽겠는데.

However able lawyer he may be, this shouldn’t be happening.

We are already in a dire situation.

 

 

사무장: 연변도 생각이 있겠지. 똑똑한 사람이니까.

He is a man with a head on his shoulders. He is smart.

 

 

이은재: 똑똑하면 자기 와이프 이렇게 무시해도 되는 거에요?

Can a smart guy ignore his wife?

 

사무장: 무시하는 거야? 믿는 거지.

He is not ignoring you, he is counting on you.

 

이은재: 사무장님 왜 갑자기 연변을 끼고 도세요?

Secretary-General, why are you suddenly defending him?

아 이렇게 열 받을 때 맞장구 좀 쳐주셔야죠.

You are supposed to play up to me when I am this angry.

*play up to; flatter; fawn on, upon ; curry favor with; coquet with ; toady to
; adulate; oil one´s[the] tongue
간살부리다, 알랑거리다.


 

사무장: 그렇게 돼나? Is that so?  

 

[Hyung-woo comes in.]

연형우: , 기록 이변한테 넘기셨어요?

Did you hand her the documents?

 

사무장: 어차피 이변도 알아야 할 일이잖아.

After all, Lawyer Lee should know this.

 

[Hyung-woo goes in Eun-Jae’s office.]


영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


이은재: 연변, 항소건 말야

Lawyer Yeon, the appeal you’re preparing…

 

연형우: 먹어. 네가 좋아하는 감자야.

Eat some. You like potatoes, right?

 

이은재: 지금 감자가 문제가 아니라

It’s not about potatoes…

 

연형우: 출출할 때잖아. 먹어, 먹고 얘기해.

You must be getting a little hungry now.

Eat first, and then we will talk.

 

이은재: 주니까 먹긴 하는데, 이 항소건

Then I will eat, but this appeal…

 

 

연형우: 맛있지?  Is it good?

 

이은재: , 맛은 있어. 근데 Yeah, it’s good. But…

 

연형우: 그 할아버지가 주신 거야.

The grandpa gave me these potatoes.

네가 들고 있는 그 서류의 주인공.

The person who is in the documents.

관심도 없겠지만

고맙다고 내놓을게 없다고 겨우 주신 게 이 감자 세 알이야.

I know you’re not interested.

He was so grateful but he couldn’t afford payment.

The only thing he could offer was these cooked potatoes.

                         영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

Main Page 이동

                 가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                                효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요