영화해설 샘플강의

[프렌즈위드베네핏] 연애는 늘 시작은 재미있는데

mike kim 2018. 6. 7. 11:29

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

 

 

Jamie:   Let me just ask you a quick question.

            And just know that I am not at all crushed by this breakup.

            So, be honest. Why?

            하나만 묻자. 그리고 내가 이렇게 헤어진다고 무너지진 않을 거란 거 알아둬.

            그러니, 솔직히 대답해. 왜 헤어지는 건데?

Quincy:   Wait, is this a trick? 잠깐 이거 함정인가?

Jamie:   No. Just pure anthropological research.

            아니, 그냥 순수한 인류학적 연구야.

Quincy:  Okay. You want someone to sweep you off your feet, but you're more interested

             in getting swept off your feet than the someone who's doing the sweeping.

             You seem like you've got it totally together, but you're actually really emotionally

             damaged. Also, you have, like, really big eyes, and that freaks me out sometimes...

             좋아. 넌 누군가 네 마음을 사로 잡기를 원하지만, 넌 네 마음을 사로 잡는 사람 그

             자체보다 마음이 사로 잡힌다는 사실에 더 흥미로워 하잖아.

             넌 냉정을 찾은 것 같지만, 사실 정서적으로 하자가 있어.

             그리고 그 무지하게 큰 눈, 그것 때문에 가끔 깜짝 놀라게 돼.

*sweep (or carry or knock) off someone's feet: Overwhelm someone emotionally; infatuate someone; make a very favorable impression on someone; To cause them to lose control of their thoughts, and especially to fall uncontrollably in love. 마음을 사로잡다/사랑에 빠지게 하다.

*get[put] it (all) together 편안하게 지내다, 건전하고 착실하게 살다./혼란에서 헤어나다, 냉정을 되찾다./근사한 몸매를 가지다.

 

Jamie:   Thank you. That's enough. 고마워. 그만 됐어.

Kayla:  It is not you at all. 너 때문이 아냐.

Dylan:  Of course it's me! You can't say that. You're breaking up with me!

           물론 나 때문이지. 그렇게 말하면 안 돼지. 나랑 헤어지려는 거잖아.

Kayla:  It's not. It's me. I don't like you anymore.

          아냐, 나 때문이야. 난 더 이상 널 좋아하지 않아.

Quincy:  This is my fault. You deserve better than me.

              내 잘못이야. 넌 나한테 과분해.

Kayla:  You're a great guy. A little too emotionally unavailable, if you ask me.

          넌 멋진 남자야. 굳이 네가 묻는다면, 정서적으로 깊은 관계를 피하려는 경향이

          좀 있긴 하지만.

*The term "emotionally unavailable" usually refers to those who create barriers between themselves and others in an effort to avoid emotional intimacy.

 

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 

Dylan:  I didn't. 안 물었어.

Quincy:  I really want to stay friends. 친구로 남고 싶어.

Quincy:  Let's stay friends. 친구로 지내자.

Jamie:   Sure. 좋아.

Dylan:  Totally. 완전 좋아.

Kayla:  John Mayer. John fucking Mayer!

            빌어먹을 존 메이어!

Quincy:  Come here, you. You're gonna get through this.

             이리 와, 자기. 넌 잘 헤쳐나갈 거야.

*Marriage includes a promise to make every effort to get through the rough times.

결혼서약에는 어려움을 이겨내기 위해 모든 노력을 기울이겠다는 것도 포함되어 있습니다.

 

Dylan:  Why do relationships always start off so fun

           and then turn into suck-a-bag-o-dicks?

           왜 연애는 늘 시작은 재미있는데 결국 왕짜증으로 변하는 걸까?

*=to be displeasing

/To be caught in traffic behind a smelly truck filled with livestock really sucks a bag of dicks!

 

Jamie:   I really have to stop buying into this bullshit Hollywood cliché of true love.

            Shut up, Katherine Heigl! You stupid liar!

           헐리우드식 진부한 사랑 얘기는 그만 믿어야겠다. 닥쳐, 케더린 헤이글!

           멍청한 거짓말쟁이!

*buy into: ~을 받아들이다, 묵인하다; ~을 믿다; ~에 찬성하다. / [() 따위]를 사들이다; ~의 주주가 되다. / (돈을 지불하고) ~의 회원이 되다. / ~에 말려들다.

 

Dylan:  I'm just gonna work and fuck. Like George Clooney.

           난 그냥 일하고 즐기기만 할 거야. 조지 클루니처럼.

Jamie:   I'm just gonna shut myself down emotionally. Like George Clooney.

            난 정서적 교감과는 이제 담 쌓을 거야. 조지 클루니처럼.

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

   가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

      효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요