☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
Thayer Ouch. 이런 아프겠다.
Benjamin Huh? 그래?
Thayer Hey, don't feel bad.
lf l had a nickel for every time l got in a fist fight during a chick flick, whoo!
기분 나쁘게 생각 마. 여자들 영화 보다 보면 싸울 수도 있지, 나도 많이 그랬어, 우!
*If I had a nickel for every time something like this happened I would be a billionaire.
이런 일이 있을 때마다 5센트씩 생긴다면 난 억만장자가 될 거야.
; 그만큼 이런 일이 자주 일어난다는 말.
/ If I had a nickel for every time I saw a beautiful girl like you I’d have a nickel.
당신 같이 아름다운 여성을 볼 때마다 5센트씩 생긴다면 5센트만 가지게 될 겁니다.
; 즉 당신같이 아름다운 여성은 당신 밖에 없다(내가 본 가장 아름다운 여성) 라는 의미.
*The term chick flick is slang, often derisive, for a movie that appeals mainly to women or young girls.
/ cf.) tearjerker
Benjamin Uh-huh, right. lt really wasn't that bad.
어, 그래. 그렇게 나쁘진 않았어.
Thayer Really? 정말?
Benjamin No. l mean, the getting punched in the face part sucked, right?
But the getting taken care of after the punch-- it was nice.
그래, 첨에 한 방 맞았을 땐 안 좋았지,
근데 맞고 나서 날 안아 주는데…그건 좋더라고.
*Yeah, that pretty much sucked. 네, 정말 짜증났죠
/The sequel sucked, but, you know... 속편은 별로였지만 그래도..
/You're right. My job sucks. It's boring.
네 말이 맞다, 맞아. 사실 정말 재미없는 일이지. 지겹기 짝이 없어.
Thayer All right! Florence Nightingale syndrome, yeah.
You want me to tape the game for you tonight?
좋아! 나이팅게일 증후군이구만. 오늘 밤 경기 녹화해 둘까?
*Nightingale Syndrome is known to be used to describe the situation in which a patient
falls in love with his/her medical caretaker due to the vague bond created when healed
by a complete stranger.
Benjamin No need, my friend.
l'll be watching the Knicks from the comfort of my own home this evening.
그럴 필요 없어. 오늘 밤 닉스 경기는 집에서 편안하게 볼 거야.
Thayer How'd you swing that? 어떻게 하려고?
*To manage or arrange successfully 잘 처리하다.
/ I could probably swing that. 그건 할 수 있을 것 같네요.
Benjamin Oh, yeah. What's coup de grâce? 최후의 일격이 뭐야?
*A deathblow delivered to end the misery of a mortally wounded victim.
/ A finishing stroke or decisive event. 최후의 일격/ 온정의 일격(죽음의 고통을 덜어주기
위한 일격).
Thayer No. 모르지.
Benjamin Heavyweight. 한방에 근사한 걸로 끝내자고.
*used to mean something really good.
Thayer You're making the lamb? 그 양고기요리 하려고?
Benjamin Voila. A woman loves a man who can cook, yeah?
바로 그거야. 여자는 요리 잘 하는 남자를 좋아하지.
*봐라, 저것 봐; 저 봐(There it is! / There you are!)
Thayer Bringing out the big guns.
비장의 무기를 꺼내겠다는 거군.
*bring out or up the or one’s big guns; also, bust out the big guns; get more serous, use
more tools, get more help, etc…(게임 따위에서) 결정적인 수를 내놓다
/ It's time to break out the big guns. 비장의 무기를 꺼낼 시간이군요.
Benjamin Let's go deep. 만반의 준비를 하자고.
*extend in importance or range/ Be sufficient for nearly all that is required; go far
Thayer l like it. 맘에 들어.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[그는 당신에게 반하지 않았다] 남자가 전화하기만 기다리는 것도 우습죠. (0) | 2013.08.07 |
---|---|
[몬스터 호텔] 그냥 무대뽀로 밀어 부쳐. 무대뽀정신! (1) | 2013.07.26 |
[10일 안에 남자친구에게 차이는 법] 사랑과 전쟁에는 수단을 가리지 않는다. (0) | 2013.07.18 |
[유브갓메일] 거지 발싸개 보다 못한 인간에게 무슨 말을 해 줬어야 했을까요? (1) | 2013.07.16 |
[브리짓존스의 일기] 거지한테 50펜스 준다고 도움이 될 것 같소? (0) | 2013.07.13 |