Editorial

Gambling Fever

Published: July 4, 2010

 

 

 

Gamblers aren’t the only ones prone to jackpot delusions. Politicians all over see casinos as magic revenue chests that will help them avoid painful spending cuts, escape the trap of no-tax pledges and make budget gaps vanish. New York is no exception.

도박꾼들만 잭팟의 환상에 빠져있는 아니다. 정치꾼들은 완전히 카지노를 고통스런 지출삭감을 피하고, 무과세 공약의 덫에서 빠져 나오고, 예산부족을 사라지게 해주는 마법의 세입창출금고로 여긴다. 뉴욕도 예외는 아니다.

*prone to…을 잘하는, …의 경향이 있는/ As a result, our society seriously suffers from the shallowness of those who are prone to flashy displays. 그 결과 한국 사회는 화려한 외양만을 지향하는 천박함이 만연하고 있다.

*politician 선거 활동·의회 활동·정당의 운영 따위에 익숙한「정치꾼」; 종종 사리를 위해 움직이는「정치꾼」./ statesman 국민 생활을 위해 사리·당리를 돌보지 않는, 재능·식견이 뛰어난 제1급 정치가.

*all over 전혀, 완전히(thoroughly)

* (간의) 불균형; a trade gap of $200 million 2억 달러의 무역 수지 적자(*흑자는 surplus).

 

 

Gov. David Paterson wants to bring slot machines to Aqueduct, the crumbling racetrack in Queens. (Three previous attempts to strike a deal collapsed.) The new Nassau County executive, Edward Mangano, wants the Shinnecock Indians to build a full casino in the center of his county. A Suffolk County legislator, Wayne Horsley, wants the tribe’s casino out in his neck of Long Island — but not, of course, in the posh Hamptons, where the Shinnecocks actually live.

주지사 데이비드 패터슨은 쇠퇴일로에 있는 퀸즈의 애쿼덕트 경마장에 슬롯머신을 가져오고 싶어한다. (이전에 번의 거래가 좌절되었다.) 새로운 나소 카운티 에드워드 만가노는 쉬네콕 인디언들이 자신의 카운티 가운데 전부 갖추어진 카지노를 짓기를 원한다. 서퍽 카운티 의원 웨인 호슬리는 자기 동네인 아일랜드에 부족의 카지노를 원한다. 하지만 물론 실질적으로 쉬네콕 인디언들이 사는 호화로운 햄튼은 아니다.

*Aqueduct Racetrack is a horse racing track in South Ozone Park, New York, in the borough of Queens, where thoroughbreds race from October to May.

*cut[or crack, strike] a deal (거래) 계약[협정]을 맺다, 거래하다; 합의하다[with].

*Shinnecock is the name for an American Indian tribe in Southampton, New York. The name is used throughout the town.

*in our neck of the woods우리가 사는 곳에서/ What are you doing in this neck of the woods? 이 지역에서 뭐하세요?

 

 

The federal government has finally granted the Shinnecocks recognition as an Indian tribe, more than 30 years after they applied. That is great news for the Shinnecocks, whose reservation is a pocket of poverty in a zone of immense wealth. As an official tribe they will have access to benefits like federal funds for housing, education, food programs and health care.

연방정부는 마침내 쉬네콕 주민들을 인디언부족으로 인정했다. 부족이 신청한지 30년이 지나서의 일이다. 이것은 자신들의 보호구역이 부촌 안에 있는 빈곤지역인 쉬네콕 인디언들로서는 좋은 소식이다. 공식 인디언 부족으로서 주택, 교육, 식량계획, 의료를 위한 연방기금의 혜택을 받게 것이다.

*《美》 (인디언 따위를 위한 정부의) 지정 거류지; (학교·삼림용 따위의) 공공 보류지./ a military[an Indian] reservation 군용지[인디언 보호구역].

*a pocket of poverty빈곤 지구/ The place is a pocket of poverty in a land of plenty.

 

 

Unfortunately, what they prize most is the right to run a casino, and the host of suitors it has already attracted. Casinos are a magnet for tainted money and promote addiction, crime and other ills. The tribe should be finding other ways to use its valuable real estate and its long-denied recognition.

불행히도, 그들이 가장 소중하게 여기는 것은 카지노 경영권과 카지노로 이미 유인한 구애자들이다. 카지노는 부정한 돈을 끌어당기는 자석이면서 중독, 범죄 그리고 다른 해악을 조장한다. 부족은 자신들의 귀중한 땅과 아주 늦게나마 공식 인디언부족으로 인정받은 것을 활용할 다른 방도를 찾아야 것이다.

*prize 자기 것이라고 아주 높이 평가하고 자랑하다. /value 다른 것과 비교해서 높은 가치를 인정하다. /treasure 자기에게 귀중한 것을 잃지 않도록 안전하게 지키다.

*host 큰 무리, ; 다수[of]; the host of suitors 일리아드에 등장하는 오딧세이의 아내 페네로바의 구혼자들/ Arshavin attracts host of suitors; Andrei Arshavin made himself one of the most sought-after players in European football with his performance for Russia against the Netherlands.

 

 

The state’s politicians should also stop chasing gamblers. At a time when casino revenue is slumping across the country, it doesn’t even make economic sense. They need to make hard decisions on taxes and spending, and focus on developing stable industries, improving education and working their way to growth. If they keep holding out for a false jackpot, everyone will lose.

 

뉴욕의 정치인들도 도박꾼을 쫓는 일은 그만 두어야 한다. 전국적으로 카지노 수입이 폭락하고 있는 시기에, 그건 경제적인 면에서도 말이 되는 일이다. 과세와 세출에 대해 힘든 결정을 하고, 안정된 산업을 개발하고 교육을 개선하며 성장을 위해 노력하는데 집중해야 한다. 계속 허황된 잭팟만 잡아보려 한다면 모두가 잃게 것이다 

*All of this is occurring at a time when Iran lacks nuclear weapons. 이 모든 사태가 이란이 핵무기를 갖지 않은 시기에 일어나고 있다.

 

*She started at the bottom and worked her way up to become manager of the company. 그녀는 말단에서 출발하여 그 회사의 매니저까지 되었다.

 

*hold out for a twenty percent pay increase 20퍼센트의 임금 인상을 강하게 요구하다/ Don't hold out for a big reward, you know-pie in the sky. 많은 보수를 원해서는 안된다. 그야말로 그림의 떡이다.




Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  
                                                    
                                                                            해설본 문의는 여기를 클릭하세요

                                                                                         Main Page로 이동

               가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와  작별하십시오.

                                    효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

신고

Posted by mike kim
글이 마음에 들면 추천 ↑한방! (로그인 불필요) 블로그가 마음에 들면 정기구독+ 해주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 해피플루 2010.07.09 07:48 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    어느 나라나 도박산업이 정책적으로 이루어진다는 게 큰 문제예요.
    우리나라 강원도의 도박장도 지역경제를 살린다는 명목으로 만들어져서는
    수많은 내국인들을 중독과 파멸에 빠뜨리죠.
    접때 tv에서 그 실상을 보도하는 걸 보니 참.....
    그런 걸 추진한 정치인이나 도박산업이나 구리고 수상하긴 마찬가지.

    • mike kim 2010.07.09 11:23 신고  댓글주소  수정/삭제

      도박을 좋아하는 사람들 뇌 구조를 알고 싶어요...그런 사람들 심리 이용해 돈 버는 거야 자기들 마음 이겠지만 단순한 오락이 아닌 패가망신, 사회병폐 수준이라면 아예 싹을 잘라버렸으면 좋겠네요...

  2. 아이엠피터 2010.07.09 09:53 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    인디언들이 보호정책에 오히려 더 문화와 감성들이 파괴된다는 것을
    자료에서 읽은 적이 있습니다.물질이 모든 것을 해결해줄 것 같지만
    실상은 오히려 인간의 감정을 더 황폐하게 만드는 것 같습니다.

  3. 소박한 독서가 2010.07.09 13:40 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    수준높은 글과 해설 잘 보고 갑니다^^
    마이크님이 올리시는 글들 공부하면 정말 일취월장하겠다는 생각이 듭니다.


블로그 이미지
영화, 드라마, 영자신문, 소설등 다양한 소재로 영어 공부 할 수 있는 곳
mike kim
Yesterday138
Today69
Total916,096

최근에 받은 트랙백

글 보관함