Close up of a woman obviously naked waking up on couch,
with a guy sleeping on the floor in a large townhouse.
She starts getting dressed as the guy starts to wake up.
They’ve obviously just had a one-night stand.
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
Meredith’s Voiceover (MVO): The game. They say a person either has what it takes to play
or they don’t. My mother was one of the greats.
Me, on the other hand, I’m kinda screwed.
게임에 관한 한, 사람은 그 게임에 자질이 있거나 아니면
없거나 어느 한쪽이다. 내 어머니는 대가 중에 한 분이었다.
난, 그에 반해, 망한 거나 다름없다.
*have the qualities, ability, etc. needed to be successful (어떤 목적을 달성하는 데) 필요
한 재능[자질, 돈]을 지니고 있다 《to do》/ He does not have the stuff for
becoming[what it takes to be] a doctor. 그는 의사로서의 자질이 없다.
*(어떤 분야의) 대가, 거물, 명사, 스타; 중요한 것/ the greats of modern music 현대 음악
의 대가들
*= kind of / I kinda want to stretch my legs. 다리 운동이나 할까 해요. / Only when I
eat I get kinda sleepy. 먹고 나면 졸립긴 하고.
*You're not as screwed up as I am. 나만큼 엉망이진 않잖아요.
/ I guess I like totally screwed things up. 내가 다 망쳐놨나 봐.
DEREK: This is…uh… 이건…
WOMAN: … humiliating on so many levels. You have to go.
창피도 가지가지 한다. 어서 가요.
DEREK: Why, why don’t you just come back down here
and we’ll pick up where we left off?
그러지 말고 여기 와서 우리가 하던 일 계속 하지 그래요?
* = do again what we were doing.
/ I have to tend to my kid now so we can pick up where we left off later.
지금 애 봐야 하니까 나중에 하던 얘기 다시 하자.
WOMAN: No, seriously, you have to go. I’m late,
which isn’t what you want to be on your first day of work, so…
아뇨, 정말, 가셔야 해요. 전 늦었어요.
직장 첫날부터 지각하고 싶진 않겠죠, 그러니까…
DEREK: So, ah, you actually live here? 그러니까, 사실상 여기 사시는 군요?
WOMAN: No. 아뇨.
DEREK: Oh.
WOMAN: Yes. Kind of. 네, 그런 셈이죠.
*slightly; in some ways/ used when something is difficult to describe
or when the word you use is not exactly what you mean.
DEREK: Oh. It’s nice. A little dusty. Odd. But it’s nice. Huh.
So how do you kinda live here?
집 좋네요. 먼지가 좀 날리고 이상하지만, 좋아요.
어쩌다가 사는 셈이 된 거죠?
WOMAN: I moved 2 weeks ago from Boston.
It was my mother’s house. I’m selling it.
2주 전에 보스턴에서 이사 왔어요. 엄마 집이었는데, 팔려고요.
DEREK: Oh, I’m sorry. 오, 안됐군요.
WOMAN: For what? 뭐가요?
DEREK: You said “was. “ “엄마 집 이었다”고 했잖아요.
WOMAN: Oh, my mother’s not dead. She’s … you know what?
We don’t have to do the thing.
아, 엄마가 돌아가신 건 아니에요. 엄만…있잖아요,
우리 이런 거 할 필요 없잖아요.
DEREK: Oh. We can do anything you want. 당신이 원하는 건 뭐든 할 수 있죠.
WOMAN: No the thing. Exchange the details, pretend we care.
Look, I’m going to go upstairs and take a shower. Okay?
And when I get back down here, you won’t be here.
So … um … goodbye … uh …
아니, 내 말은, 소소한 거 서로 주고 받고, 서로 신경 써주는 척 하고 그런 거요.
전 올라 가서 샤워 할 거니까, 내가 다시 여기 내려오면 가고 없으셔야 해요.
그럼… 안녕히 가세요… 어…
DEREK: Derek. 데릭이에요.
MEREDITH: Derek. Right, Meredith. 데릭, 그렇죠. 메리디스에요.
DEREK: Meredith. 메리디스.
MEREDITH : Yeah. Mmm hmm. 네.
DEREK: Nice meeting you. 만나서 반가웠어요.
MEREDITH: Bye Derek. 잘 가요, 데릭.
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
DR. RICHARD WEBBER: Each of you comes today hopeful, wanting in on the game.
A month ago you were in med school being taught by doctors.
Today, you are the doctors. The seven years you spend here
as a surgical resident will be the best and worst of your life.
You will be pushed to the breaking point. Look around you.
Say hello to your competition.
Eight of you will switch to an easier specialty.
Five of you will crack under the pressure.
Two of you will be asked to leave. This is your starting line.
This is your arena. How well you play, that’s up to you.
여러분 각자는 오늘 이 게임에 참가하고 싶어, 희망에 부풀어 왔다.
한 달 전까지만 하더라고 의사한테 배우는 의대생이었지만,
오늘은 여러분들이 의사다. 여기서 외과 레지던트로 보내는 7년이
여러분들 인생의 최고의 시간이자 최악의 시간이 될 것이다.
한계점까지 밀려날 것이다. 주위를 보고 여러분의 경쟁자들과
인사해라. 여러분 중 여덟은 쉬운 과로 옮길 것이고,
다섯은 압박에 굴복할 것이며,
둘은 떠나야 할 것이다. 여기가 여러분들 출발점이다.
여기가 여러분들 경기장이다. 얼마나 잘 하느냐는
제군들에게 달려있다.
*to want to be involved in sth, especially a business deal 들어가고[나가고] 싶어 하다;
(계획 등의) 한패에 끼이고[에서 빠지고] 싶어 하다/ I really want in on this. 이거 꼭 하고
싶어요.
*인내[저항]의 한도[한계점]
*《구어》 (사람·마음·신경 등이) 쇠약해지다, 망가지다; (정신적 압박에) 굴복하다
*The decision is up to you. = It’s up to you to decide. 결정은 네게 달려 있다.
/ It’s up to you whether we go. 우리가 가느냐 마느냐는 네게 달려 있다.
MVO: Like I said. I’m screwed. 내가 말한 것처럼, 난 망했다.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[글리 Glee] 요즘은 가난보다 무명이 용서가 안 돼. (3) | 2012.01.11 |
---|---|
[그레이아나토미] 쟤 숨 넘어 가겠다. (7) | 2011.10.21 |
[위기의 주부들] 넌 담배 피우기엔 너무 어려. (11) | 2011.09.20 |
[그레이아나토미] 한 놈만 겁주면 나머지는 알아서 기게 돼있어. (11) | 2011.08.01 |
전 계속 대통령 뜯어 말리고 있습니다 I’ve been trying to talk him down from it -웨스트윙- (9) | 2011.05.13 |