Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
대사듣기)))
DR. BAILEY: I’ve seen his file. George O’Malley barely made the cut
to get into this program. He’s not your guy.
그 애 파일 봤는데, 간신히 이 프로그램 명단에 들었어요.
선생님이 원하는 애가 아니에요.
*make[miss] the cut 특정 목표를 달성하다[하지 못하다]; (골프 대회 따위에서) 본선에 진
출[탈락]하다; 최종 명단에 들다[빠지다]; 성공[실패]하다
DR. BURKE: Oh, he’s my guy, alright. 아니, 내가 원하는 놈이야.
DR. BAILEY : Every year, you pick your guy and every year,
your guy suffers more than any other intern on the surgical…
매년 한 놈 골라 놓으면 외과 다른 인턴보다 그 놈이 더 고생하잖아요.
DR. BURKE: Terrorize one and the rest fall in line.
한 놈만 겁주면 나머지는 알아서 기게 돼있어.
*Also, fall into line. Adhere to established rules or predetermined courses of action.
규정[관례]에 따르다, 협조하다./ / Korea is revising its agricultural policies to fall in line
with the Doha Development Agenda expected to be concluded in 2007. 우리나라는 2007
년 체결될 도하개발 어젠다에 맞추어 농업정책을 개정하고 있다.
/ A related term is bring into line, meaning "to make someone fit established rules," as
in It was her job to bring her class into line with the others.
DR. BAILEY: I get it. I respect it. But George! O’Malley’s a puppy.
알아요. 선생님 방식은 존중하지만, 조지 오말리는 너무 애송이에요.
* An insignificant but arrogant and obnoxious young person 애송이; 건방진 젊은이, 겉멋이 든 젊은이.
MRS. BRYCE: Katie Bryce. 3604? 3604호 케이티 브라이스 환자 어디에요?
NURSE: It’s right there. 바로 저깁니다.
MRS. BRYCE: Thank you. 고마워요.
MRS. BRYCE: Katie, honey. Mom and Dad are here.
케이티, 얘야. 엄마 아빠 왔다.
MEREDITH: They gave her a sedative for the CT scans, so she’s a little groggy.
CT 촬영 때문에 진정제를 맞아서 좀 불안정한 상태에요.
* An agent or a drug having a soothing, calming, or tranquilizing effect. 진정제.
*[colloq] weak, dizzy and unsteady on the feet, eg from the effects of illness or alcohol ([groggier], [groggiest])./ He's still groggy from the anaesthetic. 그는 마취로 아직도 그로기 상태이다.
MRS. BRYCE: Will she be all right? 괜찮을까요?
MR. BRYCE: Our doctor at home said that she might need an operation. Is, is that true?
우리 가정의 말로는 수술이 필요할 지도 모른다던데, 사실인가요?
*=family doctor가정의; 의과대학 졸업 후 3년 동안 모든 과에서 수련을 받고 개업을 하고 있는 의사를 말함. 집에서 되도록 가까운 개인병원의 주치의를 선임하는 편임. 종합병원에 입원하기 전에 개인 병원에서 먼저 1차 진료를 받아야만 함
MRS. BRYCE: What kind of operation? 어떤 수술인가요?
MEREDITH: She’s um … well … you know what? I’m not, I’m not the doctor.
Um, I’m a doctor. But I’m not Katie’s doctor, so I’ll go get him for you.
따님은…그러니까…있잖아요, 전 그 의사가 아니에요.
의사지만, 케이티 담당의사는 아니에요. 가서 그 분 모셔 올게요.
DR. BAILEY: What? 뭐야?
MEREDITH: Katie’s parents have questions. Do you talk to them or do I ask Burke?
케이티 환자 부모님이 질문이 있으신데요. 선생님이 직접 얘기 하실래요,
아님 버크 선생님한테 얘기할까요?
DR. BAILEY: Uh no, Burke’s off the case. Katie belongs to the new attending now.
Dr. Shepard. He’s over there.
아니, 버크 선생님 담당 아냐. 새 주치의가 맡을 거야.
쉐퍼드 선생님. 저기 계셔.
*You're off the case. 그럼 손 떼. / The officer leading the inquiry has been taken off the case.
그 조사를 지휘하던 경찰관이 그 사건에서 제외되었다.
*Who does this pen belong to? 이 펜은 누구 거예요?
/ It doesn’t belong to me to express an opinion about the matter.
그 문제에 대해서 의견을 말할 자격이 내게는 없다.
/ Gray hairs belong to old age. 나이가 들면 흰 머리가 생기기 마련이다.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[그레이아나토미] 얼마나 잘 하느냐는 제군들에게 달려있다. (2) | 2011.10.01 |
---|---|
[위기의 주부들] 넌 담배 피우기엔 너무 어려. (11) | 2011.09.20 |
전 계속 대통령 뜯어 말리고 있습니다 I’ve been trying to talk him down from it -웨스트윙- (9) | 2011.05.13 |
감히 어디서 잘난 척이야 Where the hell do you get off strutting your stuff?-웨스트윙- (19) | 2011.04.12 |
넌 엄마 판박이야 You’re the spitting image of your mother -그레이아나토미- (18) | 2011.02.09 |