효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
Luke's Diner; Rory walks in and sits across from Lorelai.
RORY: Hey. It's freezing. 너무 춥다.
LORELAI: Oh, what do you need? Hot tea, coffee?
오, 뭐 마실래? 뜨거운 홍차, 커피?
RORY: Lip gloss. 립글로스.
LORELAI: Aha. 그래.
LORELAI: I have vanilla, chocolate, strawberry, and toasted marshmallow.
바닐라, 쵸코렛, 딸기, 구운 마시멜로 향이 있어.
RORY: Anything in there not resembling a breakfast cereal?
아침 시리얼 같은 거 말고는 없어?
LORELAI: Yes. 있지.
LORELAI: It has no smell but it changes colors with your mood.
향은 없지만 네 기분에 따라 색깔이 변해.
RORY: God, RuPaul doesn't need this much makeup.
세상에, 루폴도 화장품이 이렇게 많이 필요하진 않을 거야.
*RuPaul Andre Charles (born November 17, 1960) is an American actor, drag queen, model, and singer-songwriter, who first gained fame in the 1990s when he appeared in a wide variety of television programs, films, and musical albums.
LORELAI: Wow, you're crabby. 와, 너 기분 안 좋구나.
*[colloq] bad-tempered and unpleasant / If you are crabby during the day, try not to take out your anger on others!
RORY: I'm sorry. I lost my Macy Gray CD and I need caffeine.
미안. 메이시 그레이 CD도 잃어버리고 카페인이 필요해서 그래.
*Macy Gray (born Natalie Renee McIntyre on September 6, 1967; also credited as Natalie Hinds in her music) is an American R&B and soul singer-songwriter, record producer, and actress, famed for her distinctive raspy voice and a singing style heavily influenced by Billie Holiday and Betty Davis.
LORELAI: Ooh, I have your CD. 우, 네 CD 내가 갖고 있다.
RORY: Thief. 도둑이야.
LORELAI: Sorry, and I will get you some coffee.
미안, 내가 커피 갖다 줄게.
LORELAI: What? It's not for me. It's for Rory, I swear.
뭐? 나 마실 거 아냐. 로리거야. 맹세해.
LUKE: You're shameless. 너 참 뻔뻔하다.
LORELAI: Look, Officer Krupke. She's right at that table, right over there.
이 봐요, 크럽케 경관나리. 로리 저 자리에 있잖아, 바로 저기.
*from West Side Story; 루크가 로렐라이한테 커피 많이 마신다고 junkie라고 부르니까 '웨스트 사이드 스토리'의 사운드 트랙 중 크럽케 경관을 떠올린 것임.
/ Dear kindly Sergeant Krupke,
You gotta understand,
It's just our bringing up-ke
That get us out of hand.
Our mothers all are junkies,
Our fathers all are drunks,
Golly Moses, natcherly we're punks!
Gee. Officer Krupke, we're very upset;
We never had the love that every child oughta get
We ain't no delinquents,
We're misunderstood,
Deep down inside us there is good!
LORELAI: Ah. He's got quite a pair, this guy. Thanks.
아, 이 남자 낯짝 한 번 두껍다. 고마워.
*=he's got quite a pair of balls, which, colloquially, means he has a lot of courage to do things that he perhaps would be better advised not to./ also "balls" means "testicles".
/ You've got a lot of balls to do something like that!
JOEY: Yeah, I've never been through here before. 네, 여긴 처음이에요.
LORELAI: Oh, you have, too. 오, 아까 오셨잖아요.
JOEY: Oh, hi. 오, 안녕하세요.
LORELAI: Oh, hi. You really like my table, don't you?
안녕하세요. 우리 자리가 마음에 드시나 봐요, 네?
JOEY: I was just, uh. . . 전 그냥…
LORELAI: Getting to know my daughter. 제 딸과 친해지고 계셨어요?
JOEY: Your. . . 당신…
RORY: Are you my new daddy? 제 새 아빠 되실 분이세요?
JOEY: Wow. You do not look old enough to have a daughter.
No, I mean it. And you do not look like a daughter.
딸 있을만한 나이로는 안 보이세요. 아뇨, 정말입니다.
그리고 이쪽도 딸처럼 안보여요.
LORELAI: That's possibly very sweet of you. Thanks.
아주 듣기 좋은 말 같은데요. 고마워요.
JOEY: So. . .daughter. You know, I am traveling with a friend.
그럼… 딸이라. 제가 친구와 여행 중이라.
LORELAI: She's sixteen. 얜 열 여섯이에요.
JOEY: Bye. 그럼.
LORELAI: Drive safe. 운전 조심하세요.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[그레이아나토미] 무방비 상태의 잘생긴 남자를 댁이 가지고 논거야. (1) | 2013.01.05 |
---|---|
[위기의 주부들] 한 블록 더 가면 이 힐이 부러질 거야. (0) | 2012.12.27 |
[위기의 주부들] 이리 저리 돈 버느라 정신 없어. (1) | 2012.11.23 |
[위기의 주부들] 우린 지금 결혼 상담 중이야, 이러면 혼란스러워. (1) | 2012.11.15 |
[길모어 걸즈] 왜 이런 떨거지들을 들여 보내는 거야? (0) | 2012.10.19 |