영화해설 샘플강의

[노팅힐] 어떤 사람들은 평생을 같이 하죠.

mike kim 2012. 1. 31. 07:00

노팅 힐
감독 로저 미첼 (1999 / 영국,미국)
출연 줄리아 로버츠,휴 그랜트
상세보기




William and Anna leave Max and Bella's house. They walk for a moment.


영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


William      Sorry, they always do that when I leave the house. It’s a stupid thing. I hate it.

                  미안해요. 제가 집을 떠날 때 꼭 저래요. 멍청한 짓이죠. 정말 싫어요.

Anna         Floppy, huh? 헐렁이라구요?

William      It’s the hair! It’s to do with the hair.

머리 때문에 그래요. 머리 모양 때문이죠.

*be to do with ~와 관계[연관]가 있다

Anna        Why is she in a wheelchair? 벨라는 왜 휠체어에 앉아있죠?

William      Uh, because she had an accident, about eighteen months ago.

                     사고였어요. 18개월 전이죠.

Anna        And the pregnancy thing, is that to do with the accident?

                 그리고 임신 얘기는 사고와 관련이 있나요?

William      You know, I’m not sure. I don’t think they’d tried for kids before,
as fate would have it. Do you want to, um…my place is just…um?

              글쎄, 잘 모르겠어요. 공교롭게도 둘은 전에도 애를 낳으려고 한 것 같지는 않아요.
잠깐 제 집에 가시겠...그냥...?

*as fate would have it; How things turned out, as it happened, as in As luck would have

it he missed his train, or The check arrived in time, as luck would have it.

Anna        Too complicated. 상황이 너무 복잡해서.

William      That’s fine. 괜찮아요.

Anna         Busy tomorrow? 내일은 바쁜가요?

William      I thought you were leaving tomorrow. 내일 떠나는 걸로 아는데요.

Anna         I was. 그랬죠.

William      All these streets round here have these mysterious communal gardens
in the middle of them. They’re like little villages.

               여기의 거리는 다 가운데 신비한 공동 정원이 있어요. 작은 마을같아요.

Anna         Let’s go in. 들어가 봐요.

William      Ah, no, that’s the point, they’re private villages,
only the people who live round the edges are allowed in.

                . 안돼요. 그게 말이죠. 사유지라서요.
그 근처에 사는 사람들만 들어가게 되어 있죠.

*Thats just it/ the point. 바로 그것[그 점]이 문제이다.

Anna         Oh, You abide by rules like that? 그렇게 규칙들을 잘 지키시나요?

*If you join a club, you have to abide by its rules. 클럽에 가입하면 그 규칙을 지켜야 한다.

William      I don’t…No! No! But-others do-I just do what I want.
Um, right. Whoopsi-daisies.

                 전혀 아니죠. 다른 사람들이 그렇다 이거죠. 나는 안 그렇죠.
하고 싶은 대로 하죠. 어머나.

*oopsie-daisy (when theres a small accident) / Oops! 아이구!

Anna         What did you say? 뭐라고요?

William      Nothing. 아무것도 아니에요.

Anna        Yes, you did. 아니 뭐라고 그랬어요.

William      No, I didn’t. 아니 안 그랬어요.

Anna         You said ‘whoopsi-daisies’. 어머나라고 했어요.

William       No one has said ‘whoopsi-daisies’, do they? , I mean unless they’re…

                아무도어머나라고 한 적 없어요? 그런 게 아니라면

Anna         There’s no ‘unless’. Because no one has said ‘whoopsi-daisies’ for what, fifty years, and even then it was only just little girls with blonde ringlets.

                그런 게 아니라면이라니요. 아무도 지난 오십 년 동안어머나란 말은 쓰지 않았어요. 그것도 금발 고수머리를 한 아이들만이 쓰는 표현이죠.

* a long spiral curl of hair 고어》 작은 고리; 고수머리


William      Exactly. Right, so here we go again. Oh! Oh! Whopsi-daisies.
Oh, well! It’s a disease, it’s a clinical thing. I’m taking pills and having injections,
and I’m told it won’t last long.

               맞아요. 다시 올라가 보죠. 어머나. 병이에요. 치료 받아야 하는 거에요.
약을 먹고 주사를 맞을 거니까, 곧 나을 거예요.

Anna         Step aside. 비껴 봐요.

William      I don’t think, it’s a good idea…Really, it’s quite, um, tricky…
Anna, Anna, don’t-it ‘s harder than it looks…
Oh, no! It’s not, it’s easy.

              글쎄, 좋은 생각이 아닌 것 같은데요. 정말 쉬운 게 아니에요. 안나, 안나,
생각했던 것보다 어려워요... 안 돼요! 그게, 네요.

Anna         Come on, Flopsy. 어서 와요, 헐랭이씨.

William      Right. All right. Oh, Bugger! Oh, God! This could be very unpleasant.
Ay! Bugger! Bugger!
Now, what in the world in this garden could make
that ordeal worthwhile?
Nice garden.

              그래, 그래요. , 제기랄! 아니, 이런! 이거 아주 안 좋은 일이군.
, 제기랄! 제길! 그래, 도대체 이 정원이 이런 힘을 쓸 가치가 있는 것인가요?
멋진 정원이네요.


해설본 문의는 여기를 클릭하세요


Anna        'For June who loved this garden. From Joseph who always sat beside her.'

Some people do spend their whole lives together.

이 정원을 사랑한 준에게. 늘 그녀 옆에 있던 조셉이

어떤 사람들은 평생을 같이 하죠.

Anna        Come and sit with me. 와서 저랑 같이 앉아요.



Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

                가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                               효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요