|
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
MARGOT: I think you should go with the red. It's the color of confidence.
빨간 색을 입어야 해. 자신 있게 보이거든.
SERENA: I don't understand why you're completely disregarding your signature color.
왜 니 색깔을 무시하는 지 이해가 안돼.
*“To disregard” something is to ignore it or not pay attention to it.
*A person’s “signature color” is the color that people associate with them.
ELLE: He's proposing. I can't look like I would on any other date.
This is the date-- the night I'll always remember. I want to look special. Bridal.
But not like I expect anything.
워너가 프러포즈 할 거야. 여느 데이트 때처럼 보이긴 싫어.
이게 바로 그 테이트야. 평생 잊지 못 할 밤. 특별하게 보이고 싶어.
결혼이라. 하지만 기대도 않은 것처럼 보여야지.
*Note that if “the” is pronounced “thee,” it means the most important (Though here, Elle
actually misspeaks and just says “the” with the usual pronunciation).
SELES WOMAN: There's nothing I love more than a dumb blonde with daddy's plastic.
Did you see this one? We just got it in yesterday.
아빠 신용카드 들고 다니는 멍청한 금발이 제일 좋아.
이 상품 보셨어요? 어제 막 들여 놨어요.
*In this case, a reference to a credit card, which is made of plastic.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
ELLE: Is this low-viscosity rayon?
이게 덜 끈적거리는 레이온 소재인가요?
*“Viscosity” refers to how sticky something is, and “rayon” is a type of man-made
material for clothing.
SELES WOMAN: Yes. Of course. 네, 그럼요.
ELLE: With a half-loop top-stitching on the hem?
가장자리에 반고리 모양으로 바느질을 한거구요?
*A sentence that only those who sew would love! A “loop” is a hole made by a circular
piece of cloth. “Stitching” is a type of sewing, and a “hem” is the border of a piece of
cloth
SALES WOMAN: Absolutely. It's one of a kind.
당연하죠. 하나 밖에 없어요.
*If something is “one of a kind,” it is truly unique, with no others like it.; 독특한 것[사
람], 단 하나뿐인 것
ELLE: It's impossible to use a half-loop top-stitching on low-viscosity rayon.
It would snag the fabric. And you didn't just get it in.
I saw it in the June Vogue a year ago. So if you're trying to sell it to me
for full price you picked the wrong girl.
레이온소재에 그런 바느질은 불가능해요. 옷이 다 찢어지니까요.
그리고 막 들여 놓은 것도 아니에요. 작년 보그 6월호에서 본 상품이에요.
제 값 받고 팔아 넘길 심산이셨다면 사람 잘못 고르셨네요.
“To snag” a piece of cloth is to catch, trap or accidentally attach to it. “Fabric” is
another word for cloth.
/ I snagged my sleeve on a nail. 옷 소매가 못에 걸려 찢어졌다.
“Vogue” is a famous fashion magazine. This is Elle’s way of saying she knows a lot
about fashion, clothes and fabrics.
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
SALES WOMAN: Hum.. 흠…
ELLE: Girls, this is it. In a few hours I'll be the future Mrs. Warner Huntington III.
얘들아, 때가 온 거야. 몇 시간 뒤면 내가 워너 헌팅턴 3세 부인이 되는 거라구.
*This is it. 《구어》 올 것이 왔다, 바로 이거야 / 지금이 중요한 때다, 이것이 핵심이야
/ 틀림없어, 그게 바로 이유[원인]야.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[이클립스] 우리가 고등학교 졸업을 하면 몇 번이나 하겠어? (2) | 2012.02.13 |
---|---|
[노팅힐] 어떤 사람들은 평생을 같이 하죠. (2) | 2012.01.31 |
[러브 액츄얼리] 장례식에 저한테 클라우디아 쉬퍼를 데려 오라더군요. (1) | 2011.12.18 |
[러브 액츄얼리] 자기가 아프고 쭈그렁탱이가 되도 사랑해. (1) | 2011.12.17 |
[시애틀의 잠 못 이루는 밤] 어젯밤 밤새 몸만 뒤척였어요. (1) | 2011.12.11 |