Lucy : Forty-five dollars for a Christmas tree and they don't deliver?
You order ten dollars worth of chow mein from Mr. Wong's
they bring it to your door. Ooh, I should've gotten the blue spruce.
They're lighter. Aaah! Ooh.
크리스마스트리를 45 달러나 줬는데 배달을 안 해? 짜장면을 시켜도 문 앞까지
배달해주는데 말야. 블루 스프루스를 사는 건데, 그게 더 가볍잖아. 아! 이런.
*A Chinese-style dish of chopped meat and vegetables, served with fried noodles
*Authentic Chinese Food catering to locals and tourists. Cooked to order.
*Colorado blue spruce, or blue spruce, is an attractive tree often used for Christmas trees or as ornamentals, particularly in the eastern United States and Europe. It is the official state tree of both Colorado and Utah.
Joe. Sr : Lucy! 루시!
Lucy : Eee.
Joe. Sr : Nature of claim? Christmas tree through window.
Ho-how am I gonna put that on my insurance?
They're still pissed about the fire we had
when Joe Junior barbecued in the stairwell.
청구내용상세? 크리스마스트리가 창문을 깸.
보험 청구서에 뭐라고 써야 되는 거야?
조가 계단에서 바비큐 하다가 불 낸 것 때문에
아직 열 받아 있는데 말야.
*He is filling out blanks in an insurance claim form.
Lucy : I missed that one. 난 못 먹었는데요.
Joe. Sr : Oh, great sausage. 아, 소시지 끝내줬어.
Lucy : Look, I... I'll pay for this. 이건 제가 지불해 드릴게요.
Joe. Sr : That's okay, Lucy. My brother Julie's in the glass business.
괜찮아, 루시. 동생 줄리가 유리공장 하거든.
Lucy : Oh, I almost forgot. Merry Christmas.
아, 깜빡 할 뻔 했네요. 메리 크리스마스.
Joe. Sr : Ah, Lucy. Yo-you didn't have to do that.
아, 루시, 이럴 필요 없는데.
Lucy : Well, I wanted to. 제가 드리고 싶었어요.
Joe. Sr : I haven't even gotten to my shopping yet.
난 아직 쇼핑도 못 갔어.
oe. Jr : Hey Pop? Can I give that bottle of Blue Nun you got from Cousin Ornella
to my probation officer?
아부지? 사촌 오넬라한테 받은 블루넌 와인 내 보호감찰관한테 줘도 돼요?
*Blue Nun is a German wine brand launched by the company H. Sichel Söhne (Mainz) in 1923 with the 1921 vintage, and which between the 1950s and 1980s was probably the largest international wine brand.
*a probation officer 보호 관찰관/ be under a probation order 보호관찰 명령 아래 있다
/ He was sentenced to three years probation. 그는 집행유예 3년을 선고 받았다.
/ She was convicted of reckless driving and put on probation for three years.
그녀는 무모한 운전으로 기소되어 3년간의 집행유예를 받았다.
/ Your six-month probation period is up in two weeks.
두 주만 있으면 6개월의 수습 기간이 끝나네요.
Joe. Sr : Do you see we got some company? Say hello.
누구 와 있는 거 안 보이냐? 인사해.
Joe. Jr : Hello, Luce. Nice.... uh sweater.
안녕, 루스. 멋지네…스웨터가.
Lucy : Thank you. 고마워.
Joe. Sr : It's over there. 저기 있다.
Joe. Jr : Lucy, you're a nice girl. 루시, 넌 참 착해.
Joe. Sr : Joe Junior's still single. 조가 아직 솔로야.
Lucy : Yeah, it's a shocker. 네, 놀랄 일이네요.
* a very sensational tale ; any unpleasant or offensive person or thing
/That film was an absolute shocker! 저 영화는 정말로 소름 끼쳐!
/ It would be a real shocker if she didn't make it to Fashion Week, because she's just so consistent.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[러브 액츄얼리] 숙취를 그런 말로도 표현하나 보네. (0) | 2013.12.16 |
---|---|
[당신이 잠든 사이에] 기꺼이 크리스마스에도 근무해 줄 거지? (1) | 2013.12.10 |
[시애틀의 잠 못 이루는 밤] 이 여자야, 줄 서. (1) | 2013.12.03 |
[세렌디피티] 분위기 깨고 싶진 않은데 (1) | 2013.11.26 |
[러브액츄얼리] 도박이 성과가 없어서 비참해하고 있겠죠. (1) | 2013.11.24 |