한국드라마로 영어공부하자

[더킹 투하츠] 확실하게 믿으려면 의심부터 해라.

mike kim 2012. 4. 21. 07:21

 

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

 

 

 

 

Bong-gu greets Jae-ha.

They sit down for a meal together.

 

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 

 

김봉구: 뵙게 돼서 영광입니다, 전하.

I’m so honored to meet you, Your Highness.

 

이재하: 반갑습니다.

It’s a pleasure to meet you.

 

김봉구: 이렇게 다시 뵙게 될 줄은

I didn’t know we would meet again.

 

이재하: 다시 보다뇨? Meet again?

 

김봉구: 기억 안 나세요? You don’t remember?

하긴 20몇 년이 흘렀으니 기억 못하실 만도 하죠.

Yes, it’s been 20 somewhat years. It’s natural you don’t remember.

[He looks over at Jae-kang’s portrait]

어떻게 이런 일이 있을 수가.

How could this happen?

 

이재하: 친하셨어요? Were you close to him?

 

김봉구: 제 마술을 얼마나 좋아해주셨는지

He used to love my magic.

 

이재하: 접견 자리에 미안합니다. 제가 식사를 걸러서.

I’m sorry for the food. I didn’t get to eat yet.

 

김봉구: 아닙니다. 국왕전하와 식사를 하니 저한테는 평생 영광이죠.

No, it’s the greatest honor that I get to eat with Your Highness.

 

이재하: 왕비 될 사람이 만든 겁니다.

The queen-to-be made it.

어머니께 직접 배워서.

She learned it from my mother.

 

김봉구: , 그 북한에서 오신

Oh, the North Korean…

좋아하세요? Do you like her?

그 북한 예비 약혼녀.

That North Korean girl you will be engaged to.

 

 

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

 

 

 

이재하: 말은 좀 골라 하시죠.

You should watch what you say.

예비 약혼녀라뇨? 당신 친굽니까?

What do you mean the girl that I’ll be engaged to?

She’s not your equal.

우리나라 왕비가 될 사람입니다.

She is going to be the queen of this nation.

 

김봉구: 근데 옛말에 그런 말이 있죠.

But, there’s an old saying.

확실하게 믿으려면 의심부터 해라.

If you want to fully trust, you should first start with suspicions.

 

 

 

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

     가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

     효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요