미드/영화속 재미있는 표현

미드속 알짜배기 영어표현: 가십걸편

mike kim 2012. 12. 7. 08:07

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

 

 

 

 

 

오늘은 미드 '가십걸'에 나온 유용하고 재미있는 표현 살펴 볼게요...

                                                 :

" And you only get one shot with a girl like Serena.  I got mine and I blew it.

      세레나 같은 여자 애랑 기회는 단 한 번뿐이야. 난 기회를 잡았고 그 기회를 날려버렸지

세레나와의 데이트를 엉망으로 만들어 버린 댄이 동생 제니에게 하는 말입니다.  

여기서 shot은 기회(An opportunity; A chance at odds)라는 의미로 해석하시면 됩니다.

Blew it은 말 그대로 그것을 날려 버린 겁니다(blow one's chance; waste an

opportunity)

 

Oh no! I really blew it. 안돼! 좋은 기회를 날려버렸네.

 

기회를 놓치다는 일반적으로 miss[lose, let pass] an opportunity 로 표현 할 수 있습

니다. let a chance slip through one's fingers / miss the boat 표현도 있습니다.

 

기회를 잘 이용하라고 말하려면 Take advantage of this opportunity!.

/Take the chance 라고 말 할 수 있겠죠.

 

If they offered me a job, I'd jump at it/the chance.

일자리를 제공 한다면야 바로 응하지.

 


 

" I'm sure if we talk about it we can work it out.

        얘기해보면 해결되겠지.

 

     세레나가 사이가 틀어진 블레어를 들먹이며 하는 말입니다.


워크아웃
(workout)이란 말 많이 들으셨을 겁니다. 불량기업 개선하는 일이죠. 동사로 쓰이면 빛을 청산해준다는 의미도 있지만 어떤 문제를 해결한다는 뜻도 있습니다.

 

She promised she'd work out the rest of the rent by baby-sitting for them.

 아이를 봐주면 나머지 집세를 탕감해준다고 약속했어.

 

Work out a problem/puzzle/coded message. 문제/퍼즐/암호화 된 메시지를 풀다

 

Listen, you two work it out. 둘이 잘 해봐요.

 

Go back to your marriage counselor, alone if necessary, and work it out.

필요하다면 혼자서 다시 결혼생활 카운셀러를 찾으셔서 해결을 하세요.

 

This problem will work itself out somehow. 이 문제는 어쨌든 잘 해결될 것이다

 

 

work out a solution to a problem 하면 해결책을 찾는다는 말이죠
(find a way out of[a way of overcoming] the difficulty)

 

I hope your job-seeking will work out. ^^

 

 

 

 

    "   Don't try to be cute.  잔머리 쓰지마.

루푸스가 릴리에게 과거 둘 사이가 뜨거웠을 때를 들먹이자 릴리가 던지는 말입니다.


Cute
가 귀엽다 또는 젊은 남자한테 여자들이 cute라고 하면 성적으로 좀 끌린다는 뜻이지만 여기선 전혀 다른 의미지요. 여러 복합적인 의미가 담겨있어요. 까불고, 잔머리 쓰고, 잘 난척하고 등등… 

I have had enough of your cute remarks. 네 잘난 발언은 이제 충분히 들었거든.

 

Don't get cute with me. 잔꾀 부리지 마!

 

Sauce를 건방지다라는 의미로 씁니다.

 

None of your sauce! 건방진 소리 마라!/ What sauce! 참 건방지구나!

 

두 단어가 들어간 이 표현들은 까불지(깝치지) 마라 라는 의미로 해석하셔도 무방할 듯 합니다.

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요