미드/영화속 재미있는 표현

[영화속 알짜배기 영어표현] 노팅힐

mike kim 2012. 12. 16. 09:25

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 


노팅 힐 (1999)

Notting Hill 
9
감독
로저 미첼
출연
줄리아 로버츠, 휴 그랜트, 리처드 맥케이비, 리스 이반스, 제임스 드레이퍼스
정보
코미디, 로맨스/멜로 | 영국, 미국 | 123 분 | 1999-07-03

 

 

오늘은 노팅힐에서 골라봤습니다.



Millions down the drain. 수백만 파운드가 사라져버렸어.

 

 

 

This metaphoric term alludes to water going down a drain and being carried off.
즉 물이 하수구로 빨려 들어가 사라지듯이 어떤 일이 수포로 돌아간다는 뜻입니다.

 

Ten year´s study go down the drain!

십년공부 도로아미타불 (All the pains were for nothing.)

 

A single mistake, and all that time and money would go down the drain.

하나라도 실수하면 그 모든 시간과 돈이 허사가 될 것이다.

 

 

 

Go up in smoke 연기처럼 사라지기도 하죠.

 

And, a lot of money goes up in smoke at U.S. military camps.

그리고 미군기지에서는 많은 돈이 담배연기와 함께 사라지고 있다.

 

 

 

 

 

But I, I, got away with it. 하지만 모면했다고.

 

 


본래는 get away with murder 에서 온 표현으로 escape the consequences of killing someone 즉 사람을 죽여 놓고도 그 벌을 면한다는 뜻입니다

 

If the jury doesn't convict him, he'll have gotten away with murder.

 

 

 

그래서 나쁜 짓 하고도 교묘히 모면할 때도 이 표현을 쓰게 된 겁니다.

 

Don't think you'll get away with this!  

네가 이걸 모면하리라고 생각하진 마!

 

If you cheat in the exam you'll never get away with it.

시험 때 부정행위를 하면 절대 벌을 면할 수 없을 것이다.

 

 

 

Get off the hook 이라는 표현이 있는데 이것도 위기나 비난을 모면하거나 부담스런 일에서 벗어난다는 의미로 쓰입니다.  아래 그림 보시고 물고기가 바늘(hook)에서 빠져나가는(off) 것을 상상하시면 됩니다.

Please get[let] me off the hook.

제발 이 곤경에서 벗어나게 해 줘

 

He got me off the hook before.

그는 전에 저를 위기에서 구해 주었습니다.

 

 

Beat the rap도 벌을 모면하다는 뜻입니다. 여기서 rap은 고소당했다는 의미로 쓰이고 있죠. beat은 두들겨 팬다, 무찌르다, 이기다 란 의미에요. beat the sizzling heat 은 타는 듯한 더위를 이긴다는/피한다는 뜻입니다. 그러면 beat the rap 의 의미를 유추하실 수 있겠죠.

 

The youngsters were caught shoplifting, but somehow they were able to beat the rap.

 

 

 

 

Honey here, earns twenty pence per week flogging her guts out

in London’s worst record store.

허니는 런던의 후진 음반가게에서 죽도록 일하고 일주일에

20페니 밖에 못 벌어.

Work/ flog/ slog/ sweat one’s guts out 라고 하면 열심히[피땀 흘려] 일하다 라는 의미입니다.

내장이 터져 나올 정도로 일하니 엄청난 과장이죠.

Keep your nose to the grindstone 도 코가 빠지도록 열심히 일하거나 공부한다는 뜻입니다.

 

She kept her nose to the grindstone.

 

Keep your nose to the grindstone and you should pass the exam easily.

 

 

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

        가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

          효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요