Hyung-woo is caught red-handed with his ex Hee-soo,
though it’s more like he’s caught in a moment that looks worse than it is.
Hyung-woo comes home that night.
He finds Eun-jae schlepping a bag full of beer home.
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
연형우: 어디 갔다…? Where did you…?
뭘 그렇게 많이 사와? Why did you buy so much?
이은재: 살만하니 샀겠지.
I bought them because they were worth buying, duh.
*duh [dʌ́] Used to express disdain for something deemed stupid or obvious,
이런, 설마, 쯧쯧
연형우: 소주는 없어? Didn’t you get soju?
소맥 한 잔 하고 싶은데.
I kind of wanted to mix soju and beer.
때론 순한 거 보다 독한 게 더 나을 때가 있다며.
They say sometimes stronger stuff is better.
이은재: 독한 걸 왜 찾아?
Why are you searching for something strong?
기분 찢어지게 좋을 텐데.
You should be splittingly happy now.
*side-spittingly funny: when someone makes you laugh so hard, "your sides ache."
It means "hilarious".
연형우: 무슨 말이야? What are you trying to say?
이은재: 먹지마. 내 돈 주고 내가 사온 거야.
Don’t touch it. I bought it, it belongs to me.
연형우: 왜 이래 먹는 거 갖고 치사하게.
Why are you acting so childish like that?
이은재: 먹지 말라고! Don’t touch it!
연형우: 야 나 오늘 한끼도 못 먹었어.
Hey, I didn’t even eat a meal today.
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
이은재: 속초 가서 회도 안 먹고 뭐했대?
What did you do, not even eating sashimi in Sokcho?
연형우: 내가 거기 놀러 갔냐?
Do you think I went there to play?
이은재: 아님, 뭐 하러 갔는데?
If not, what did you do?
연형우: 중국집 주인 설득하러 간다고 했잖아.
I told you I was going to meet with the owner of a Chinese Restaurant.
이은재: 그래서, 설득은 했어?
So, did you make a compromise?
연형우: 잘 안됐어. It didn’t turn out well.
이은재: 그게 다야? Is that all?
더 할 말은 없고? There’s nothing else?
연형우: 말하고 싶지 않아. I don’t want to talk about it.
이럴 때 얼마나 자존심 상하는 지 잘 알잖아.
You know very well how terrible it feels in this case.
이은재: 쇼하고 있네! What an act!
연형우: 뭐 잘못 먹었냐?
Did you eat something that doesn’t agree with you?
왜 이렇게 꼬였어?
Why are you so wound up?
*He gets so wound up when he's arguing.
그는 논쟁을 할 때 너무 흥분한다.
He goes to his room. But to his horror, when he sits down at his desk,
a giant photo of him with Hee-soo is taped to his monitor.
연형우: 야 야 야, 너 이거 뭐야?
Hey hey hey, what’s this?
이은재: 네 얼굴도 못 알아봐? Can’t you see with your own eyes?
연형우: 이거 네가 찍었어? Did you take it?
이은재: 왜 사진 맘에 안 들어?
Why? Don’t you like what you see?
연형우: 속초까지 왔었어? Did you follow me over there?
이은재: 갔으니까 찍었겠지.
If I was not there, then how was I able to take it?
연형우: 왜? Why?
이은재: 수상하니까. You were acting fishy.
*There is something fishy about them.
그들에게는 뭔가 수상쩍은 데가 있다.
*I smell something fishy around here. or I smell a rat around here.
여기 뭔가 좀 수상한데.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[보스를 지켜라] 나 무원이한테 들이댔다가 차였는데… (7) | 2011.09.22 |
---|---|
[여인의 향기] 드물지만 기적은 또 일어나겠죠? (10) | 2011.09.19 |
[보스를 지켜라] 양보 좀 하면 어디 덧나? (8) | 2011.09.15 |
[여인의 향기] 나 살 거야, 죽을 때까지 열심히. (9) | 2011.09.14 |
[여인의 향기] 왜 이상황에서도 지욱씨가 포기가 안 되는거죠? (7) | 2011.09.11 |