사랑할 때 버려야 할 아까운 것들 (2004)
Something's Gotta Give
- 감독
- 낸시 마이어스
- 출연
- 잭 니콜슨, 다이안 키튼, 키아누 리브스, 아만다 피트, 프란시스 맥도먼드
- 정보
- 드라마, 로맨스/멜로, 코미디 | 미국 | 117 분 | 2004-02-13
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
ERICA Oh, God! What are you, possessed? How could you say those things?
세상에! 뭐에 사로잡혀서 그런 소릴 해댄 거야?
*What possessed you to do that? 왜 그런 바보짓을 했느냐?
ZOE It just seemed really obvious to me. The injustice of it.
Thank God men die younger than us. It's the only break we get.
너무 명백하잖아, 불공평한 게. 다행히 남자들이 일찍 죽잖아.
우리한테 좋은 건 그거 하나야.
*An often sudden piece of luck, especially good luck 기회, 호기, 가망; 운
ERICA Then you know what? Write a dissertation on it, don't announce to the world
that I stay in night after night after night and by the way, one night after night
would have been enough. Did you ever realize, that I stay "in" as part of my job.
Why do you think I married the director of my plays? He was the only man
I ever saw. Anyway, I like staying in and I like this time in my life.
Why do I have to defend myself? I was married for 20 years. I'm done.
그럼 논문을 쓰지 그래. 세상사람들한테 내가 맨날 맨날 맨날 집구석에 박혀있다고
떠들지는 말고. 그건 그렇고 맨날은 한 번으로도 충분했어. 내가 일 때문에 집에
틀어 박혀 있다고 생각한 적은 없어? 내가 왜 연출가하고 결혼한 거 같아?
만나는 남자가 그 남자 뿐이었거든. 난 집에 있는 게 좋아 지금 이 순간도 좋고.
내가 왜 날 변론해야 해? 결혼생활 20년 했고 이젠 끝났다고.
MARIN What the hell was that? 왜 그랬어 그건?
ZOE I’m Sorry, I thought I was onto something.
미안해, 뭔가 대단한 걸 하는 줄 알았지.
*When did you realize you were onto something really big?
당신은 언제 당신이 진짜 엄청난 결과에 도달할 것이라는 것을 깨달았습니까?
ERICA Honey, what are you doing with this guy? He's old. He's chauvinistic.
얘야, 이 남자랑 무슨 짓이니? 늙다리에, 남성우월주자에.
MARIN He's fun. 재밌으니까.
ERICA He’s Fun? I mean, how is he fun? He's, like, wrong.
재밌어? 뭐가 재밌어. 영 아니더만.
MARIN Yeah, wrong can be fun, mom.
영 아니니까 재밌지.
ERICA No. Not this wrong. 아니, 이렇게 아닌 건 안 돼.
MARIN He's actually incredibly smart and fascinating and if you had talked to him about
something other than his marital status you would've found out how smart he is.
He owns like 10 different companies.
저 사람 정말 똑똑하고 멋져. 결혼 했니 안 했니 그런 거 말고 다른 얘기 했으면
얼마나 똑똑한지 알았을 텐데. 소유한 회사가 10개나 돼.
ERICA What does that mean he owns ten different companies? It means he can't commit,
that's what that means. Not that, God forbid, I want him to commit.
회사가 10개라는 게 무슨 의민데? 그건 한 여자한테 정착 못 한단 말이야. 그 말이라고.
그런 일은 없겠지만, 그 사람이 정착하길 원한다는 건 아냐.
*god forbid 그런 일이 없기를!, 어림도 없는 소리!, 천만에!
/ I dread to think what it would be like if, God forbid, there was another war.
절대 그런 일이 없기를 바라지만 만약 또 다른 전쟁이 일어난다면 어떻게 될지 생각만 해도
무섭다.
MARIN Oh, yeah, that I get. Anyway,
he said he thought you two were very spontaneous and nice.
And then he said he's leaving as soon as the sun comes up.
네, 그건 알겠네요. 어쨌든, 엄마하고 이모 둘 다 가식 없고 좋은 사람이래.
해 뜨는 대로 간대.
ERICA What, his car doesn't have headlights? Wait a minute. I have no right to get this nuts.
I'm sorry. He's your friend, he's not mine. I'm sorry and love you.
뭐야, 그 사람 차는 헤드라이트도 없대니? 잠깐, 내가 이렇게 난리 칠 권리는 없지.
미안해. 그 사람은 니 친구고, 내 친구는 아니지. 미안해 그리고 사랑해.
MARIN I love you more. 내가 더 사랑해.
ZOE No chance in hell he said we were nice.
우리가 좋은 사람이라고 말할 리가 없지.
*in hell 《속어》 《강조》 도대체, 대관절 / 몹시; 아주
ERICA Please. None. 절대 아니지.
ZOE What are they listening to? 무슨 음악 듣는 거야?
ERICA I don't care. Oh, Marvin Gaye? 신경 안 써. 오, 마빈 게이?
*African-American soul singer
ZOE Let’s get it on~ 우리 한 번 하자~
*Engage in sexual intercourse, as in They were about to get it on when the doorbell rang.
ERICA Will you stop that? That's disgusting, Zoe. Stop it! There.
I know she'll never see him after this weekend. She can't commit either.
그만 좀 할래? 징그러. 그만 해! 거기까지. 쟤 주말 지나면 다신 저 남자 안 볼 거야.
쟤도 한 남자한테 정착 못하거든.
ZOE He does sound fun. Admit it. He's got something. You felt it, right?
저 사람 재밌어. 인정해. 뭔가 있어. 언니도 느꼈지, 응?
ERICA Okay, this is nuts. 그래, 이건 미친 짓이야.
MARIN Mom! 엄마!
ERICA Did she say, "Mom"? 엄마 불렀지?
MARIN Mom, hurry! Mom! I don't know what happened. We’re fooling around.
And then he just said he felt funny, and he just collapsed.
엄마, 어서! 무슨 일인지 몰라. 놀고 있는데 몸이 이상하다는 거야,
그리고는 쓰러졌어.
ERICA Harry, what is it? 해리, 왜 그래요?
HARRY I'm okay. I'm fine. 난 괜찮소. 괜찮아요.
ERICA Does your chest hurt? 가슴이 아파요?
HARRY It's like an elephant's sitting on it. 코끼리가 올라 탄 것 같아요.
ERICA Call 911, tell them to send an ambulance. Marin, now! My God!
911에 전화해서 앰뷸런스 보내라 그래. 마린, 어서! 세상에!
ZOE What are you doing? 뭐 하려고?
ERICA Mouth-to-mouth. Oh, you fucking guy.
인공호흡. 아, 지긋지긋한 남자야.
MARIN We need an ambulance right away, please!
당장 앰뷸런스가 필요해요. 어서요! 사가포넥 다니엘스 29번지.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[프렌즈 위드 베네핏] 모전여전이라지. 놀라워. (0) | 2014.02.18 |
---|---|
[몬스터대학교] 넌 나 같은 부류는 아니지. (0) | 2014.02.16 |
[쿵푸팬더2] 취두부 좀 챙겨뒀을 텐데. (0) | 2014.02.09 |
[Mr.히치:당신을 위한 데이트코치] 점점 심각한 일 벌레가 되가는 구만. (1) | 2014.02.04 |
[몬스터 대학교] 눈물이 앞을 가리네요. (0) | 2014.01.28 |