'미국드라마'에 해당되는 글 8건

  1. 2012.01.11 [글리 Glee] 요즘은 가난보다 무명이 용서가 안 돼. (3)






영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


Will   Hiding the $60 a month from my wife, Terri, was gonna be hard.
But I had a bigger problem. How was I gonna get these kids motivated?
One thing I knew for sure- we needed a new name. New Directions!
 

집사람 몰래 60달러 지출을 숨기는 건 어려울 게 뻔했다.
               
하지만 더 큰 문제가 있었
. 애들한테 어떻게 동기를 부여할 수 있을까?
               
확실한 건, 새 이름이 필요하다는 것.
새로운 방향!

 

Mercedes   My name is Mercedes Jones, and I'm singing-

                제 이름은 메르세데스 존스구요, 부를 노래는

R-E-S-P-E-C-T!

* "Respect" by Aretha Franklin

Find out what it means to me

R-E-S-P-E-C-T

Take care, TCB

*<구어> (just) taking care of business(해야 할 일을 하여, 여전히)

Kurt   Hello. I'm Kurt Hummel, and I'll be singing "Mr. Cellophane"

        안녕하세요. 커트 험멜입니다. "Mr. Cellophane" 을 부르겠습니다.

"Mr Cellophane"

*뮤지컬 Chicago

Cellophane, Mister Cellophane

Shoulda been my name

Mister Cellophane

'Cause you can look right through me

Walk right by me

And never know I'm there

Never even know I'm there

Tina   Tina C.  I.. I Kissed a Girl!  티나에요. I Kissed a Girl!

*by Katy Perry

It's not what I'm used to

Just wanna try you on

I'm curious, for you,

Caught my attention

I kissed a girl

And I liked it

Rachel  Hi. My name is Rachel Berry... and I'll be singing "On My Own'"
from the
seminal Broadway classic Les Mis.

          안녕하세요. 레이첼 베리에요. 부를 노래는 브로드웨이 뮤지컬 고전
레미제라블의
On My Own 입니다.

*(·작품 따위가) 생산적인, 매우 독창적인; (사람이) 중요한, 매우 영향력이 있는.

*Musical Les Miserables 뮤지컬 레미제라블


해설본 문의는 여기를 클릭하세요


Will  Fantastic. Let's hear it.  좋아. 들어 보자.

Rachel    On my own

Pretending he's beside me

You might laugh because every time I sign my name...I put a gold star after it.

But it's a metaphor. And metaphors are important. My gold stars are a metaphor
for me being a star. And just so we're clear, I want to clear up that hateful rumor...
that I was the one who
turned that closet case Sandy Ryerson in...
because he gave Hank Saunders the solo I deserved. That's
cockapoopie.
He was touching Hank. caressing him. It was so wrong! I am not
homophobic.
In fact, I have two gay dads. See, I was born out of love.

내 이름을 쓸 때마다 옆에 황금별을 붙이는 걸 보고 비웃을지 모르지만, 그건 은유야.
은유는 중요해. 내 황금별은 내가 스타가 되는 걸 상징하거든. 분명히 말해 두는데,
내가 맡을 솔로파트 행크한테 줬다고 샌디 선생님을 호모라고 까발린 게 나라는
그 불쾌한 소문 깨끗이 없애고 싶어
. 말도 안 되는 소리지. 행크를 만지고 애무했어요.
잘못된 거라고요. 난 동성애 혐오자가 아냐. 사실, 난 게이 아빠가 둘이야.
난 두 분의 사랑으로 태어났어.

*A homosexual who denies their homosexuality

*Surrender or inform on, especially to the police, as in The shoplifter turned herself in./ cf.) Hand in, give over, as in I turned in my exam and left the room./ Go to bed, as in I turned in early last night.

*=nonsense

*동성애 공포증[혐오].

My two dads screened potential surrogates based on beauty and I.Q.
Then they mixed their sperm together and used a
turkey baster.
To this day, we don't know which one is my real dad...which I think is pretty amazing.
My dads
spoiled me in the arts. I was given dance lessons, vocal lessons
- anything to give me a competitive edge. You might think that all the boys in school
would totally want to
tap this... but my MySpace schedule keeps me way too busy to date.
I try to post a MySpace video every day just to keep my talent alive and growing.
Nowadays, being anonymous is worse than being poor.
Fame is the most important thing in our culture now.
And if there's one thing I've learned, it's that no one's just gonna hand it to you.

두 분은 미모와 지성을 근거로 대리모를 선발했어. 그리고 두 분의 정자를 섞어서
인공수정을 했지
. 아직까지, 누가 진짜 아빠인지 몰라. 대단하지. 두 분은 예술에 있어서
날 응석받이로 키우셨어
. 무용, 노래, 내 경쟁력을 키우기 위해 뭐든 다해 주셨지.
모든 남학생들이 날 어떻게 해보고 싶어한다고 생각할지 모르지만
난 마이스페이스
하느라 데이트할 시간도 없이 무지 바쁘거든
. 내 재능을 살리고 키우려고 매일 비디오를
찍어 올리거든
. 요즘은 가난보다 무명이 용서가 안 돼. 지금 우리 문화에선 명성이 최고
중요해
. 내가 배운 게 있다면, 명성은 누가 거저 주는 게 아니라는 거야.

*To examine (a job applicant, for example) systematically in order to determine suitability

*A surrogate mother (ie a woman who has a baby on behalf of another who is unable to have babies herself)

*turkey baster baby; A child produced through artificial insemination.

*spoil a child by indulgence 아이의 응석을 받아주어 성격을 버려놓다/ spoil a person with praise 남을 칭찬하여 우쭐거리게 하다.

*used to describe the involvement of sex


효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



I love him

But every day I'm lonely

All my life I've only been pretending

The world is full of happiness

That I have never known

I love him

I love him

I love him..

But only on my own

Will   Very nice. Rachel. 아주 잘했어. 레이첼.

Rachel  When do we start rehearsals?  리허설은 언제 시작하나요?




Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

               가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                                 효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요


신고

Posted by mike kim
글이 마음에 들면 추천 ↑한방! (로그인 불필요) 블로그가 마음에 들면 정기구독+ 해주세요

댓글을 달아 주세요

  1. 빠박이 2012.01.11 12:16 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    오늘도 좋은 표현들 잘 배우고 갑니다
    잘 하고 싶은데 영어.. 너무 어려워요 ㅠㅠ

  2. 굴뚝 토끼 2012.01.11 12:32 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    마이크님도 드디어 글리를 보시기 시작하신 듯..ㅎㅎㅎ

    줄거리가 엉망이긴 하지만, 노래가 많이 나와서 제법 흥겨운 드라마죠.^^

  3. 룽이 2012.05.31 06:02 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    글리재밋어^^


블로그 이미지
영화, 드라마, 영자신문, 소설등 다양한 소재로 영어 공부 할 수 있는 곳
mike kim
Yesterday248
Today152
Total916,558

최근에 받은 트랙백

글 보관함