☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
The bedroom door opens, and CARLOS walks in. He goes to the walk-in closet
and takes off his suit jacket. GABRIELLE’s eyes are closed.
CARLOS: I know you’re awake. 안 자는 거 알아.
GABRIELLE: I know you’re a jerk. 자기가 멍청이라는 거 알아.
CARLOS: Dinner with Tanaka ran long, I’m sorry.
다나까하고 저녁 먹는 게 길어졌어, 미안해.
GABRIELLE: (sits up) You know, Carlos, I didn’t marry you so I could have dinner
by myself 6 times a week. You know how bored I was today?
I came this close to actually cleaning the house.
여보, 난 일주일에 여섯 번이나 혼자 저녁 먹으려고 당신이랑 결혼한 거 아냐.
오늘 얼마나 지루했는지 알아? 집 청소나 할까 할 지경까지 갔다니까.
CARLOS: Don’t be that way. I got you a gift.
그런 식으로 굴지마. 선물 사왔어.
GABRIELLE: Nope. No, no, no, no. you’re not gonna buy your way outta this one.
아니, 아니. 이번에는 그런 식으로 못 빠져나가.
CARLOS: It’s a good gift.
(lays on the bed next to her, and tosses the jewellery box next to GABRIELLE.)
근사한 거야.
GABRIELLE: Is that white gold? 백금이야?
CARLOS: Yeah. Put it on. (kisses GABRIELLE’s shoulder) And then make love to me.
그래. 걸어 봐. 그리고 나랑 사랑 나누자고.
*=have sexual intercourse with
GABRIELLE: I’m not in the mood. But, we could stay up and talk.
오늘은 그럴 기분 아냐. 안 자고 이야기나 하자.
*I'm not in the mood for a fun movie right now. 지금 웃긴 영화를 볼 기분이 아니야.
/ I am not in the mood to talk about that matter. 그 문제를 토론하고 싶은 기분이 아니에요.
CARLOS: (laughs and gets up, walking to the table at the end of the bed)
When a man buys a woman expensive jewellery,
there are many things he may want in return.
For future reference, conversation ain’t one of ‘em.
남자가 비싼 보석을 선물할 땐 답으로 바라는 게 많지.
참고로, 대화는 해당사항이 아냐.
*for future reference 장래에 필요하게 될 경우를 위해; 후학을 위해
(GABRIELLE throws the box at him, pissing off. Jerk.)
CARLOS: Hey, that was a joke. 이봐, 농담한 거야.
GABRIELLE: Yeah, right. (throws the bedcovers back and gets up) 그러시겠지.
CARLOS: (catches hold of her by her arms) What the hell’s wrong with you?
도대체 왜 그래?
GABRIELLE: Let go of me. 이거 놔.
CARLOS: You’ve been acting like a nightmare for a month. What’s wrong?
한달 내내 악몽처럼 구는데, 뭐가 문제야?
GABRIELLE: Stop. 그만해.
CARLOS: I can’t fix it unless you tell me. 말을 해야 고칠 거 아냐.
GABRIELLE: (throws her arms free, and sits back on the bed, sighing)
It’s not exciting anymore, Carlos. 더 이상 사는 게 재미가 없어.
CARLOS: (sighs, sits on the bed next to her) So what am I supposed to do?
그럼 내가 어떻게 해야 하는데?
GABRIELLE: I don’t know. Be the way you used to be, surprise me,
take my breath away.
몰라. 예전처럼 해, 날 즐겁게 해주고, 놀라게 하고,
*take a person's breath away 남을 (아름다움·놀라움·기쁨 등으로) 깜짝 놀라게 하다
/ The sight took my breath away. 그 광경을 보고 깜짝 놀랐다.
CARLOS: (sighs) Okay. Okay. 알았어.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[위기의 주부들] 찬밥 더운 밥 가릴 때가 아니죠. (1) | 2012.10.03 |
---|---|
[길모어 걸즈] 커피를 대접으로 마셔야 하는 아침이야. (1) | 2012.08.30 |
[글리] 특별한 것의 일부가 되면 나도 특별해지는 거 아닌가요? (1) | 2012.08.02 |
[마이 네임 이즈 얼] 여자 하나 붙여줘야겠다. (1) | 2012.07.25 |
[위기의 주부들] 행동에 변화가 있으면 일종의 경고 사인이야. (1) | 2012.07.20 |