한국드라마로 영어공부하자

[내거해]설마 자기한테 들이댔다고 생각하는 거야?

mike kim 2011. 5. 31. 06:30


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.


효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요





내게 거짓말을 해봐 다시 보기





Ah-jung races outside to catch him before he leaves,

and pounds on his taxi window.

Ki-joon exits the car to deal with her quickly.

 

현 기준: 뭡니까?

What is it?

 

공 아정: 그냥 가시면 어떡해요?

  How can you leave like this?

 

현 기준: 병원비는 계산했어요.

I paid the hospital bill.

얼마 안 나왔으니 부담 가지실 필요 없구요.

Since it wasn’t that much,

You don’t need to feel burdened.

*I know it's a lot to ask of you, I know, 나도 이게 너한테 얼마나 부담이 되는지 알아.

/Her grief was a heavy load to bear. 그녀의 슬픔은 견디기 힘든 부담이었다.

/I don't want to burden you with my problems. 내 문제로 네게 부담을 주고 싶지 않다.

/I found it a strain making conversation with him.

나는 그와 대화를 나누는 것이 부담스럽다는 것을 알았다.


 

공 아정: 그게 아니라, 제가 가방도 없고 돈도 없고,

It’s not that. I don’t have my purse or any money,

그렇게 말도 없이 가버시리시면

And if you leave without saying anything…

 

현 기준: 가족 없어요?

Don’t you have any family?

 

공 아정: 있어도 못 부르죠.

Even if I did, I wouldn’t call them.

어떻게 알코올쇼크로 응급실 왔다고 합니까?

How can I say I ended up in a hospital with alcohol poisoning?

*end up 끝나다; 구어 마침내는 (…으로) 되다 《in, on

/I know he'll end up in jail. 그 애가 결국 감옥에 갈 것이라는 것을 알아.

/Every third marriage ends up in divorce in that country nowadays.

요새 그 나라에서는 부부 세 쌍 중 한 쌍은 결국 이혼한다.


 

현 기준: 그럼 어쩌라구요?

Then what do you want me to do?

, 차비도 줘요?

Oh, shall I give you cab fare?

*fare 탈것의 요금 /charge 서비스 요금, 수수료. / fee (의사·변호사 등) 전문직에 대해서 지불하는 보수; 어떤 특권을 받기 위한 요금.


 

공 아정: 제가 무슨 동냥하는 걸로 보이세요?

Does it look like I’m begging?

 

현 기준: 뭡니까 그럼? Then what?

 

공 아정: 강남 클럽까지만 같이 가요?

 Let’s just go to the KangNam club together.

 제가 가방 찾으면 병원비 갚을게요.

 Once I collect my purse, I’ll pay you back the hospital fees.

 

현 기준: 그럴 필요 없어요.

No need to do that.

   

         [She bats her eyelashes.]

 

공 아정: 고마워서 그래요. 그쪽이 제 생명을 구했잖아요.

 I’m acting like this because I’m grateful. You saved my life.

 왜 싫어요? 돈 주겠다는데.

 Why don’t you agree? I’m giving you money.

 

현 기준: 말했잖아요, 얼마 안 된다고.

I already said it’s not that much.

 

공 아정: 내가 안 편해서 그래요.

 It’s because I feel uncomfortable.

 

현 기준: 그럼 불편하게 있어요.

Then stay uncomfortable.

 

공 아정: 같이 못 가겠으면 연락처라도 알려주세요.

 If you’re not accompanying me back there,

 then at least give me your contact info.

 입금 시켜드릴게요.

 I will deposit it into your account.

 

현 기준: 오버하지말죠. 그렇게 염치 있는 사람 같지는 않는데.

Don’t go overboard. You didn’t look like someone with that much shame.

*go overboard; be too excited or enthusiastic about sth or about doing sth


[He takes a taxi and leaves.]

 

공 아정: 그렇게 염치 있는 사람 같지가 않다고?

 What, I’m shameless?

 설마 자기한테 들이댔다고 생각하는 거야?

 Does he think I was coming on to him?

*come on to sb; to behave in a way that clearly shows sb that you want to have a sexual relationship with them…에게 (노골적으로) 추파를 던지다.

 

아우, 기가 막혀. 사람 뭘로 보고.

I’m really speechless. What does he see me as?


                                             영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

Main Page로 이동

                   가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.


                               효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요