영화해설 샘플강의

[당신을 위한 데이트 코치: Mr. 히치] 괜히 너한테 작업 건 거야

mike kim 2011. 7. 1. 06:30


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  

                             
       
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 
              말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오. 

                                
 
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


 대사듣기)))


Mr. 히치: 당신을 위한 데이트 코치
감독 앤디 테넌트 (2005 / 미국)
출연 윌 스미스,에바 멘데스,케빈 제임스
상세보기



Sara       So how did you meet him?  어떻게 만났어?

Casey      I was in La Perla and I was just buying some weekend thongs.   

속옷매장에서 끈 팬티 사다가.

 *La Perla; 전세계적으로 매장을 가진 언더웨어 중심의 토탈 패션 브랜드. 

 *thongs; thong sandal ( mainly Brit. flip-flops) / thong panty. Here it means

thong panties. You might not want to wear them every day, though. Some

doctors say they are seeing more thong-wearers complaining of vaginal

infections because bacteria is more able to travel from the rectum to the

vagina. Some girls , who want to look sexy to her date, may usually wear

on weekends to avoid  infections. 

 

Sara        And he was doing likewise? 
              
그 사람도 속옷 사러 왔대니?

Casey     No. Look, yeah. Actually he said he was buying some for his mom.          
아니, ... 엄마 속옷 사러 왔다 더라.

Sara      His mom? 엄마 속옷?

             Casey. who buys high-priced lingerie for their mother?

             케이시, 엄마 줄려고 비싼 란제리 사는 사람이 어딨냐?

Casey      No, no. Maybe he was looking for a robe.

               아냐, 아니면 목욕가운 보러 왔겠지.

Sara       Oh, Casey. Casey. He was hitting on you while he was buying

lingerie for another woman. 

제발, 케이시, 다른 여자 줄 란제리 사러 왔다가

괜히 너한테 작업 건 거야.

 *hit on; Make sexual advances to someone, especially unwanted ones 



Casey     Well, I prefer the mother story.

엄마속옷 사러 온 걸로 믿을래.

Sara      I know you prefer it,  그래 그러고 싶겠지.

             but that's not the point.  그치만 중요한 건 그게 아니야.

Casey    No. The point is, 아니, 중요한 건,

             I'm not gonna start out assuming the guy's a liar.

             그 사람 거짓말쟁이라고 생각하진 않을 거란거지.

Sara      Why not? 어째서?

Casey    Because this is how you wind up ... 왜냐면 이러다 결국...

*this is how~ ; this is the way(that)~

 e.g.) This is how she smiled at me. 이런식으로 그녀가 날 보고 웃었어.

*wind up~(end up~); To arrive in a place or situation after or because of a course of action e.g.)  After a long walk I wound up exhausted.

      Dialogue)                                                  

      A: I heard you're playing golf with Peter this weekend. 

      B: Yes, and I'm a little nervous about it. I haven't played in ages, and I  

         know he plays all the time. I'm afraid I'll wind up embarrassing myself.

      A: 이번 주말에 골프치기로 했다면 서요.

      B: 네 그것 때문에 좀 걱정이 돼요. 골프 안 친지 오래돼서, 그 사람 늘 치잖아요.

         결국 망신만 당하지 않을까 걱정입니다. 

 

Sara      Like me?  나처럼 된다?

            Is that what you are going to say?

그 말 하려고 한 거니?

Casey     No. I was going to say "Like you".

아니, “너처럼 된다.” 그 말 하려구.

Sara      What is his name?  이름이 뭐래?

Casey     Why? 왜 물어 봐?

Sara     I'm going to google him.  뒷조사 좀 하게. 

*google: To search the Web using the Google search engine.

 

Casey    No. Google your own guy. 니 남자나 알아 봐.

Sara      Let's just see if his mother is still alive. 

엄마가 있긴 한가 알아보자.

 

 

Alex      So when is Grace due again?
           
그레이스 예정일이 언제라 했더라?

 *due; expected to arrive/expected to give birth 여기선 후자의 뜻.

 

His friend      Soon. .

Alex      You're excited? 흥분돼냐?

His friend     What did you say?  뭐라고?

Alex      Do you want me to go get them and bring them over here?

                    가서 꼬셔올까? 

*get a girl = pick up a girl

 

His friend    No. No, don't do that. 안돼, 그러지마.

Alex    Are you saying you don't want to talk to them because you can't go home with them?

꼬셔봤자 넌 집에 못 데려 가니까 말도 걸지 말란 거야? 

His friend      Hey, what do you want from me?   , 뭘 어쩌라는 거야?

                  I'm just trying to keep my head above water.

                  난 그냥 평지풍파 일으키고 싶지 않아서 그래.

* keep one's head above water; Stay out of trouble or manage to cope with problems. 

                             So he means he is trying to avoid getting into difficulties.

  e.g.) The work's piling up, but I manage to keep my head above water.  

                  일이 산더미인데 그래도 그럭저럭 해나간다. 

  cf.) tread water: Expend effort that maintains one's status but does not make much

                   progress toward a goal

  e.g.) I am just treading water from paycheck to paycheck.   

         봉급은 꼬박꼬박 받는데 형편은 나아지지가 않아. 

 

Casey     Hey, did you ever hear this guy they called "Date Doctor"?

              , 너 데이트코치 라고 들어본 적 있어?

Sara      Urban myth.  그냥 근거 없이 떠도는 얘기야.

 *urban myth(also, urban legend): An urban myth is strange or surprising story which many people believe is true, but which is not actually true.

  cf.) conspiracy theory; 음모론

     A theory seeking to explain a disputed case or matter as a plot by a

     secret group or alliance rather than an individual or isolated act.

 

Casey     Really? 그래?

Sara      Absolutely. 그렇다니까.

Casey     I was kind of hoping he also helped women. 

             여자한테도 도움이 되지 않을까 했는데...

Sara    Casey. You're not sick. 케이시 넌 환자가 아냐.

          You are single. 싱글인 거지..

          You just have to relax and enjoy the ride.

그냥 편하게 인생을 즐기면 돼. 

*= Just enjoy your time / enjoy your life.

 

Casey    I haven't been ridden in months. 몇 달째 남자랑 못 자봤다.

*I haven't been ridden in months.

 Usually, 'ride' means a journey on a horse or bicycle, or in a vehicle, but in this sentence it means 'sexual intercourse'.(to ride ; to have sexual intercourse with) 

 

Sara     On that happy note, 그 말 들으니 기분이 좋아 지는 게...

           I'm gonna go see if anybody interesting came in tonight.

           오늘밤 누가 또 흥미로운 기삿거리 주나 가서 봐야겠다.

Casey     Oh, you mean besides me? Right?
             
, 난 제쳐 두시겠다, 그 말씀 이신가?

*besides; prep.) apart from/aside from

 

Sara      Bye. 안녕.

                                    영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭    


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net  

   
                              ◀ 해설본 문의는 여기를 클릭하세요

                                                                                                  Main Page로 이동

           가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와  작별하십시오.


                                효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요