영화해설 샘플강의

[러브&드럭스] 아주 원시인들 같아.

mike kim 2014. 1. 7. 11:21

 


러브&드럭스 (2011)

Love and Other Drugs 
7.5
감독
에드워드 즈윅
출연
제이크 질렌할, 앤 해서웨이, 올리버 플랫, 행크 아자리아, 조시 게드
정보
코미디, 로맨스/멜로 | 미국 | 112 분 | 2011-01-13

         가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                      효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

 

 

 

 

 

 

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요 

 

 

Jamie: So I sneak up to my room and I white out the "D" so it looks like a "B,"
          which I
did flawlessly. It was undetectable. And I go down to his study
          and I hand him the
paper. And he gives me the face. And I'm like, "What?"

그래서 내 방에 몰래 가서 D를 수정액으로 지워서 B처럼 보이게 했어, 아주 완벽하게.
알아 챌 수가 없었지. 그리고 아버지 서재로 가서 성적표를 건네드렸어. 근데 아버지가
인상을 쓰는 거야
. 내가 그랬지,
왜요?

*sneak up: to approach sb very quietly, so that they do not see or hear you until you reach them

*make[or pull] a face[or faces] 얼굴을 찌푸리다; 침울한 표정을 짓다.

 

Maggie: Mmm-hmm.

 

Jamie: And then, from behind his back, he pulls out the goddamn carbon copy
          that the
school sent home.

  그러고 나서 뒤에서 학교에서 보낸 그 빌어먹을 성적표 사본을 꺼내시는 거야.

 

Maggie: Oh, no! , 저런!

 

Jamie: Yeah. 그래.

 

Maggie: Wow. .

 

Jamie: Genius. Genius. 천재야. 천재.

 

Maggie: You're so competitive. 넌 경쟁심이 강해.

 

Jamie: No!  아냐!

 

Maggie: Yeah! Yes, you are. Oh, my God, I tell you I'm involved with Trey Hannigan

 and you can't get it up.

 맞아! 넌 경쟁심이 강해. 세상에, 내가 트레이 헤니건이랑 그렇고 그렇다니까

 발기도 안 되잖아.

 

Jamie: I could give a shit about Trey Hannigan.

           내가 트레이 헤니건 신경이나 쓸까 봐.

*not give a shit: not care at all about sb/sth

 

Maggie: All you care about is beating him!

             네 관심사는 그 사람 이기는 거잖아!

 

Jamie: Bullshit! 말도 안돼!

 

Maggie: You know, it's so prehistoric. All men care about is performance, but they have

  an appendage that doesn't work if they're worried about performance.

  아주 원시인들 같아. 남자들이 신경 쓰는 거라곤 오로지 성과뿐이야.

  남자들 실적만 걱정하면 달고 나온 거시기 무용지물이 되잖아.

*appendage 《속어》 음경.

 

Jamie: Mmm. Well, you're an expert, so...

            그래, 너 전문가다, 그래서

Maggie: Okay. If I'm an expert, then why is your company spending billions making a

  drug so that guys can get it up?

 좋아. 내가 전문가면, 왜 너네 회사는 남자들 발기 잘 되는 약 만드는데 수십억을

 쓰는데?

 

 

해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

Jamie: Oh, I wish. , 그랬으면 좋겠다.

 

Maggie: It's true. I read it. Pfizer's making a fuck drug.

            사실이야. 읽었어. 파이저가 그런 약 만들고 있대.

 

Jamie: Where'd you read that? 어디서 읽었는데?

 

Maggie: I don't know. Ask your guys. I don't know where I read it. I'm a drug slut.
             I read
everything.

  글쎄. 동료들한테 물어 봐. 어디서 읽었는지 모르겠어.
             
난 약이면 닥치는 데로
덤비는 애라서 다 읽어.

 

Jamie: What drug? 무슨 약인데?

 

Maggie: I don't know, but it's hard to believe, isn't it? It's hard to believe.
             It's gonna be
pretty huge, though.

  몰라, 근데 믿기 어려워, 안 그래? 믿기 어려워. 그래도 대단할 거야.

 

Jamie: Oh! !

 

Maggie: When I think of the size of the problem and that it's growing larger, really...

              내가 문제의 크기를 생각하면 그게 자꾸 커지는 거야, 정말

 

Jamie: Really. 정말.

Maggie: I justI can't even imagine!   난 상상조차 못해!

 

Jamie: You know what I think... 내 생각은 말야

 

Maggie: To have found a solution to the stiffest, hardest...
             Wow. Pfizer must be
swelling
with pride.

  그 곤란한 문제에 대한 해결책을 찾는 건.
            
, 파이저 분명 의기양양해 하겠다.

*swell with pride 득의양양해지다, 자신감에 부풀다.

 

Jamie: I'm gonna stop you. 내가 그만 떠들게 해주지.

 

Maggie: No tickling! Stop! Stop! No tickling! No, please!
             Don't tickle me just because
you have a limp sense of humor!

  간질지 마! 그만! 그만! 그만해! 제발
            
유머감각이 형편없다고 날 간질지나 말라고!

 

Jamie: Oh! !

 

Maggie: Hello.  일어 나셨네요.

 

Jamie: Keep talking. 계속 얘기해.

 

Maggie: No more talking. 더 이상 안 해.




 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동