☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
Cameron: We're at the 10... We're at the 5... We're at the 1...Daddy, we're scoring a
touchdown!
10야드…5야드…1야드, 아빠, 터치다운이에요!
Mitchell: Please, please don't spike our baby. Why is she dressed like the Hamburglar?
제발, 아기는 풋볼 공이 아니야. 왜 애가 은행강도 복장이야?
*The Hamburglar is a McDonaldland character who features in McDonald's commercials.
Cameron: She's a referee. 심판복장인데.
Mitchell: Do we even have to go to my dad's tonight?
오늘 아버지 집에 가야 하는 거야?
Cameron: Are you kidding me? We're playing Ohio State.
장난해? 오하이오 주립대랑 경기잖아.
Cameron: I collect antique fountain pens, I'm quite adept at Japanese flower
arrangement... Ikebana. And I was a starting offensive lineman at the
University of Illinois. Surprise!
전 골동품 만년필을 수집합니다. 일본식 꽃꽂이도 잘하죠. 이케바나라고하죠.
그리고 일리노이대학 풋볼팀 라인맨을 했어요. 놀랍죠!
*Ikebana (生け花, "living flowers") is the Japanese art of flower arrangement, also known as kadō (華道, the "way of flowers").
*미식축구] 라인맨, 전위.
Mitchell: I don't like football. 난 풋볼 싫어.
Cameron: You know what? I thought part of being in a relationship was pretending
to enjoy your partner's interests. Do you think I really loved home pickle
-making?
있잖아, 관계를 맺는 다는 건 상대방의 관심사를 즐기는 척이라도 하는 거라
고 생각해. 내가 정말 집에서 피클 담그는 거 좋아하는 줄 알아?
Mitchell: Yeah, 'cause you did. 그럼, 네가 좋아하잖아.
Cameron: For a week, until we became the weird guys who gave everybody pickles.
"Thank you, Marvin, for inviting us into your lovely home. Here. Would you
care for a sack of pickles?"
일주일 동안은 좋았지. 사람들한테 피클 나눠주는 이상한 남자들이 되기
전까지는 말이야. “고마워요, 마빈, 예쁜 집에 초대해주셔서. 여기 피클 한
봉지 가져왔어요.”
Mitchell: It was charming. 신났잖아.
Cameron: We were picklers, Mitchell. Okay, you know what? Fine. Stay home with your
little jagged scissors, Maybe catch up on your scrapbooking.
우린 피클 만드는 사람이었어. 그래, 좋아, 그 가위랑 집에서 잘 보내라고.
밀린 스크랩북 만들기나 하라고.
*I have a lot of work to catch up on. 나는 밀린 일이 많아요.
/The hallways were lively with students catching up on the events of the weekend.
복도에서는 학생들이 주말에 있었던 일들을 주고받느라고 활기가 넘쳤다.
/The girls were sitting on the bench, catching up on the latest gossip.
여자들은 벤치에 앉아서 최근의 소문에 대하여 수다를 떨고 있었다.
/Well, at least I got to catch up on my sleep. 그래, 최소한 난 밀린 잠은 다 잤다.
Mitchell: Come…You loved scrapbooking! 제발…너도 좋아했잖아.
Cameron: Did I, Mitchell? Did I? 내가? 내가 그랬어?
Mitchell: Stop. Don't do the "double question to prove a point" thing. I hate it when
people do that.
그만해. 강조하려고 두 번 질문하는 거 하지마. 사람들 그러는 거 정말 싫어.
Cameron: Do you, Mitchell? Do you? 그래요, 아빠? 정말 그래요?
Mitchell: Stop, Lily. 제발, 릴리.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'미드해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[모던패밀리] 전 그냥 상남자였어요. (1) | 2014.06.29 |
---|---|
[모던패밀리] 꼭 그렇게 불러야 했니? 꽃뱀이라고. (0) | 2014.06.16 |
[페니 드레드풀] 미국의 나쁜 버릇이죠. 우린 뻥쟁이들이에요. (0) | 2014.05.28 |
[빅뱅이론] 남자랑 여자들 모여 하는 파티? (0) | 2014.04.06 |
[빅뱅이론] 방사선 연구실에 슬쩍 가서 오염제거 샤워나 할까? (0) | 2014.03.25 |