미드해설 샘플강의

[빅뱅이론] 남자랑 여자들 모여 하는 파티?

mike kim 2014. 4. 6. 14:28

 

 

Lobby of the apartment building, Howard, Raj, Sheldon and Leonard enter in combat gear, covered in blue paint.

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

 

Raj: Okay, if no-one else will say it, I will. We really suck at paintball.

    좋아, 아무도 말 안 할 거면 내가 하지. 우린 서바이벌 게임 진짜 못한다.

*He sucks at baseball. 그의 야구는 형편없어.

/I am poor at memorizing. 나는 암기를 잘 못한다.

/So, if you want to be good at something, try to enjoy learning it!

그러니까, 만약 여러분이 무언가를 잘하고 싶다면, 그것을 배우는 것을 즐기도록 노력하세요!

*전쟁 놀이: 명중하면 터지면서 그 속의 페인트가 묻음.

 

Howard: That was absolutely humiliating.  완전 굴욕이었어.

 

Leonard: Oh, come on, some battles you win, some battles you lose.

          , 제발, 이길 때도 있고 질 때도 있는 거지.

 

Howard: Yes, but you don’t have to lose to Kyle Bernstein’s Bar-Mitzvah party.

        그래, 근데 이제 성인식 끝낸 카일 번스타인 패거리들한테 지는 건 아니지.

*[유대교] 바르미츠바: 13세 남자의 성인식.

 

 

Leonard: I think we have to acknowledge, those were some fairly savage pre-adolescent Jews.

인정하자, 걔들은 상당히 무자비한 유대인 청소년들이잖아.

*[연령층] baby ( 1세경까지)infant 유아(()에서는 0세에서 걷기 전까지의 아기를, ()에서는 취학 전까지)child (2-15세경까지)teenager (13-19)young person, youth, adolescent (15세경-20세까지).

        ; 때때로 여기까지를 men, women과 대비시켜 children이라고 할 때가 있음/young man[woman] 18-20대/middle-aged person 40세 전후-60세 전후/old person 65세 이상. ※여기까지를 모두 adults라고 할 때도 있음.

 

Sheldon: You know, we were annihilated by our own incompetence and the inability of some people to follow the chain of command.

         우린 우리 자신의 무력함 때문에 전멸한 거야, 명령체계를 따라야 할 누군가의 무능 때문이기도 하고.

*(보통 단수 취급) (조직의) 지휘 계통.

 

Leonard: Sheldon, let it go.  쉘든, 그만 해.

*let it go (at that) 그것으로 됐다고 하다, 그 이상 문제 삼지 않다[아무 말 않다].

 

Sheldon: No, I want to talk about the fact that Wolowitz shot me in the back.

        아니, 월러위츠가 내 등을 쏜 것에 대해서 얘기해야겠어.

*catch his arm vs. catch him by his arm

; 후자는 대상 일부와의 접촉이 물리적 심리적으로 대상 전체에 영향을 미치는 경우에 쓰인다. 가령 도망가는 도둑을 쫓아가 팔을 잡았다고 하면, 잡으려고 한 건 도둑이지 도둑의 팔이 아니다. 물에 빠진 사람이 뭐라도 잡으려고 잡은 것이 어떤 사람의 팔 일 때는, 그가 잡으려고 한 건 그 사람이 아니라서 전자가 어울린다. 따라서 위 표현은 나를 맞추려고 쏜 게 공교롭게 맞은 부위가 등이라는 의미다.

 

가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

Howard: I shot you for good reason, you were leading us into disaster.

        이유가 있어서 쐈지, 네가 우릴 재앙으로 이끌었잖아.

 

Sheldon: I was giving clear, concise orders.  난 분명하고 간결한 명령을 내렸어.

 

Leonard: You hid behind a tree yelling “get the kid in the yarmulkah, get the kid in the yarmulkah.”

         넌 나무 뒤에 숨어서, “야물카 쓴 애 쏴!” 라고 소리친 거 밖에 없잖아.

*=yar·mul·ke (유대인 남자가 예배 때 등에 쓰는) 작은 모자.

 

 

 해설본 문의는 여기를 클릭하세요

 

 

Leonard: Hello Penny.  안녕 페니.

 

Howard: Morning ma’am.  좋은 아침입니다.

 

Penny: So, how was paintball, did you have fun?

        그래, 서바이벌 게임 어땠어? 재밌었어?

 

Sheldon: Sure, if you consider being fragged by your own troops fun. (To Howard) You clear space on your calendar, there will be an enquiry.

          그럼, 같은 패거리한테 죽는 게 재미있다고 한다면 말이야. 달력에 날짜 비워둬, 심문이 있을 거니까.

*(미 군사 속어) [동료·상관을] (파쇄성 수류탄으로) 살상하다; [컴퓨터] 컴퓨터 게임에서 캐릭터를

죽이다.

*inquiry 서류·증거 등에 의하기보다 질문으로 조사하기 ◇ an inquiry about her birth 출생에 관한 조사. / examination 무슨 방법으로든 조사하는 행위. / inspection 정식, 공식인 것임을 시사함 ◇ customs inspection 세관 검사./ investigation 숨은 사실을 발견하려고 하는 시도 ◇ an investigation of a hotel fire 호텔 화재의 조사(원인 등에 대한). /scrutiny 면밀하고 비판적인 검사 ◇ close scrutiny 면밀한 검사.

 

Penny: Okay, um, oh hey, I’m having a party on Saturday so if you guys are around you should come by.

      그래, , , 나 토요일에 파티 열거야. 딴 데 안 가면 와.

 

Leonard: A party?  파티?

 

Penny: Yeah.  .

 

Howard: A boy-girl party?  남자랑 여자들 모여 하는 파티?

 

Penny: Well, there will be boys, and there will be girls, and it is a party. So, it’ll just be a bunch of my friends, we’ll have some beer, do a little dancing…

       남자도 있을 거고, 여자도 있을 거고 그리고 파티니까. 그냥 내 친구들 다 모여서 맥주도 마시고 춤도 추고

 

Sheldon: Dancing?  ?

 

Leonard: Yeah, I don’t know, Penny…  그래. 글쎄 페니

 

Sheldon: The thing is, we’re not…. 실은 우린 그다지

 

Leonard: We’re really more of a…. 사실 우린

 

Sheldon: No.  안 돼.

 

Leonard: But thanks, thanks for thinking of us.

          그래도 고마워. 우릴 생각해줘서.

 

Penny: Are you sure? Come on, it’s Halloween.

        정말이야?  제발, 할로윈이잖아.

 

Sheldon: A Halloween party?  할로윈파티?

 

Howard: As in, costumes?  복장 파티 같은 거?

 

Penny: Well, yeah.  .

 

Leonard: Is there a theme?  주제는 있어?

 

Penny: Um, yeah, Halloween.  그럼, 할로윈이지.

 

Sheldon: Yes, but are the costumes random, or genre specific?

         그래, 근데 의상은 아무렇게 입어 아니면 특정 장르에 맞춰 입어?

 

Penny: As usual, I’m not following.  늘 그랬듯, 무슨 말인지?

*= I don’t understand.

 

Leonard: He’s asking if we can come as anyone from science fiction, fantasy…

         공상과학 영화나 판타지 주인공처럼 입고 가도 되냐는 거야

 

Penny: Sure.  그럼.

 

Sheldon: What about comic books?  만화책 주인공은?

 

Penny: Fine.  좋아.

 

Sheldon: Anime?  일본 애니는?

*Anime are Japanese animated productions usually featuring hand-drawn or computer animation.

 

Penny: Of course.  당근 돼지.

 

Sheldon: TV , film, D&D, Manga, Greek Gods, Roman Gods, Norse Gods…

      티브이, 영화, 던전 앤 드레곤, 일본 만화, 그리스 신, 로마 신, 고대 노르웨이 신

*Dungeons & Dragons (abbreviated as D&D[2] or DnD) is a fantasy tabletop role-playing game (RPG).

 

Penny: Anything you want, okay? Any costume you want. Bye.

        뭐든지 좋아, 무슨 의상을 입어도 돼. 안녕.

 

Howard: Gentlemen, to the sewing machines.

         제군들, 재봉틀 앞으로!

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동