※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
Mi Ri is busy picking flowers with Yoo-hyun to go meet his parents.
장미리: 어떤 꽃을 좋아하세요?
What kind of flowers does your mother like?
송유현: 뭐든 상관 없어요.
It doesn’t matter what flowers.
미리씨가 가는 것만으로도 충분히 좋아하실 거니까.
As long as you’re going, they will like it.
장미리: 에이, 그래두. Yes. But still.
이 꽃은 어때요?
What do you think about this flower?
송유현: 예쁜데요. It’s pretty.
장미리: 괜찮죠? It’s alright, isn’t it?
장미리: 꽃 때문에 택시 타야 되겠어요.
I think we have to take a taxi because of the flowers.
송유현: 잠시만요. Hold on a second.
아…차 나오라고 했어요.
Ah…I asked for a car to pick us up.
장미리: 네? Pardon?
He says nothing and they get in the car,
but after a few minutes she asks to get out.
장미리: 저기…잠깐만요. Excuse me…wait a minute.
저 분은 누구에요? 비서 분 같아 보이던데.
Who is that gentleman? He looks like a personal assistant.
송유현: 미리씨한테 얘기할 게 또 있어요.
I have something to tell you.
미리씨가 다니는 호텔을 몬도그룹이 인수했다는 건 아시죠?
The hotel you work at, you know it was bought out
by Mondo group, right?
*In their bid to take over the company, they made many enemies.
그 회사를 인수하려는 과정에서 그들은 많은 적을 만들었다.
/The other 30 percent is owned by Jinro Ballantines International Co.
and Jinro Ltd., which was recently bought out by a consortium
led by Hite Brewery Co.
나머지 지분 30%는 최근 하이트맥주가 이끄는 컨소시엄에 의해 인수된
진로발렌타인스인터내셔널과 진로가 보유하고 있다.
장미리: 그럼요. Of course.
송유현: 장명훈 대표 위에 사주가 한 사람 있단 것도요?
There’s an owner above President Jang Myung Hoon, too?
장미리: 몬도그룹 회장님 아들이면서 본사 본부장이라는 그 분요?
You mean the son of Mondo’s President and director at Mondo?
송유현: 제가 바로 그 사람이에요. I am that person.
제 아버지가 바로 몬드그룹 회장 송기찬 회장님이세요.
My father is the president, Song Ki Chan of Mondo group.
장미리: 뭐라…구요? What did …you say?
송유현: 미안해요. 진작 얘기 했어야 했는데. 시간을 놓쳤어요 내가.
Sorry. I should have told you earlier but I couldn’t find the right time.
다른 뜻은 없었어요.
I didn’t have any other motive.
그냥 아주 포장 없는 인간 송유현으로서 만나고 싶다는 생각에.
I just wanted to meet people as just Yoo Hyun
without any background status to show off.
[She feigns hurt.]
장미리: 그럼, 제가 유현씨 조건이나 보고 움직이는 그런 여자일수도 있다고
생각하셨단 말씀이세요?
Then, are you trying to say that you thought I was the type of woman
who only saw you for your wealth and position?
송유현: 미리씨를 못 믿어서가 아니에요.
It’s not that I don’t believe you, MiRi.
그런 오해는 하지 말았으면 좋겠어요.
I hope you don’t misunderstand it like that.
장미리: 그럼 어쩜 그렇게 사람을 감쪽같이 속일 수가 있어요?
Then how could a person fool another so completely?
*감쪽같이 당했다. I was fairly caught. or I was fooled. or I was taken in.
/ You're gonna double-cross me? 날 속일 생각이야?
송유현: 다른 거 다 잊어 버리고 나만 생각할 순 없나요?
Can’t you forget about everything else and only think of me?
미리씨 같은 여자를 만나기 위한 거였다고 이해해줄 순 없는 거냐고요.
I’m asking if you can accept that I did it all
so that I could meet someone like you.
장미리: 알아요 이제 무슨 뜻인지는요.
I understand now what you are trying to say.
하지만… But…
송유현: 사랑해요. I love you.
이런 상황에서 이렇게. 이런 고백을 이런 식으로
밖에 할 수 없다는 게 속상하지만…
I hate that I have to say it in this situation and in this way, but …
진심이에요. I’m sincere.
사랑해요. I love you.
그거 하나만 생각해주면 안되겠어요?
Can’t you just think of that?
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[시티헌터] 원나잇스탠드의 달인! 밤이 더 바쁜 남자! (10) | 2011.07.14 |
---|---|
[시티헌터] 나한테 신세 진 거, 오늘 갚아줄래요? (10) | 2011.07.13 |
[시티헌터] 비싼 등록금 내고도 인격이 그 따위면 (9) | 2011.07.10 |
[내게 거짓말을 해봐] 떼 쓰지마요. 말도 안 되는 소리하고 있어. (13) | 2011.07.09 |
[시티헌터] 그래도 내 감정에 충실 할래요. (9) | 2011.07.08 |