영화해설 샘플강의

부패한 상업의 모래밭에 우뚝 서서 당당히 일렁이는 갈대

mike kim 2011. 12. 4. 11:56

유브 갓 메일
감독 노라 에프런 (1998 / 미국)
출연 톰 행크스,멕 라이언
상세보기






영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요


FRANK When you are finished with Fox Books,
The Shop Around the Corner is going to be responsible
for reversing the entire course of the industrial revolution.

         폭스 문고 일 마무리하면, 샾 어라운드 더 코너는 산업혁명
전 과정을 뒤엎는
  원인이 될 거야. 

*사람이) (~/~하는 것을) 끝내다, 마무리하다[with]

/ Are you nearly finished with that book? 그 책 거의 다 읽으셨죠?

 

KATHLEEN Well, now, that is so sweet, Frank.
Thank you, that is so sweet. Although I…
  
그 말 고마워, 프랭크. 고마워. 듣기 좋은 말이야.  하지만

FRANK What? ?

KATHLEEN Wait a minute, what is that doing here?

                    잠깐, 저게 여기 웬일이야?

FRANK Oh, oh, my gosh. This is amazing. Listen.

             세상에, 이거 대단해. 들어 봐.

FRANK  The Olympia Report Deluxe Electric. Report... as in gun shot.

             올림피아 리포트 디럭스. 리포트라총소리 같아.

*Typewriter; Early 80's model.


해설본 문의는 여기를 클릭하세요


KATHLEEN That sound is, uh, familiar. 저 소리, 귀에 익은데.

FRANK Listen to this. Listen to this. 들어 봐.

KATHLEEN What? That whirring? ? 윙윙거리는 소리?

*The coffee machine made a series of whirring and clicking sounds.

커피 끓이는 기계가 윙윙거리는 소리와 딸깍거리는 소리를 계속해서 내고 있었다.

 

FRANK The gentle soothing lullaby of a piece of machinery so perfect.

            부드럽게 달래주는 자장가 같은 기계음, 너무 완벽해.

KATHLEEN I know where I've heard that before, Frank.

                  전에 어디서 들었는지 알겠다.

FRANK I needed a back up.  예비로 하나 더 필요했어.

*A reserve or substitute.

KATHLEEN Don't you have another one of these at your apartment?

                   자기 아파트에도 이런 거 하나 더 있잖아?

FRANK I might, I might.   그럴지도 모르지. 그래.

KATH(cont'd) That you wrote a column about?

                      그 타자기에 대해서 칼럼도 썼잖아?

FRANK Yes, who cares? What were you gonna say?

          그래, 무슨 상관이야?  무슨 말 하려고 했던 거야?

*Who do you think will be the next president?” “Who cares?

“누가 차기 대통령이 될 것 같니?” “내가 알 바 아냐!

/ Already one can hear the cynics saying Who cares, anyway?

벌써 냉소적인 사람들이 이렇게 말하는 게 들린다. “어쨌건 알 바 뭐야?

/ Maybe he is giving a speech, or having his picture taken. Who cares?

연설이라도 하거나 아님 사진을 찍는다든가. 무슨 상관이야?

 

KATHLEEN When? 언제?

FRANK Before. 아까.

KATHLEEN Oh, nothing. , 아냐.

FRANK C'mon. 어서.

KATHLEEN Well, I'm just wondering, I'm wondering about my work.
 And I'm just… I mean, what is it that I do exactly?
 All I really do is run a children's bookstore.

              그냥 궁금한 게 있어서. 내가 하는 일에 대해서 말야.
 
난 그저그러니까, 내가 정확히 뭘 하는 걸까?
 
내가 정말로 하는 일은 아동문고 서점을 운영하는 것 뿐

FRANK All you really do is this incredibly noble thing.

          자기가 하는 일은 대단히 고귀한 일이야.

KATHLEEN Well, I don't know. I'm just… 글쎄, 난 단지

FRANK Kathleen! You…  케서린!  자긴

KATHLEEN I'm just… 난 그냥

FRANK You are a lone reed. You are a lone reed...
 
Standing tall... Waving boldly...
 in the corrupt
sands of commerce.

          자긴 외로운 갈대야.  외로운 갈대
 
부패한 상업의 모래밭에 우뚝 서서 당당히 일렁이는 갈대.

*stand tall 자신을 가지고[자신 있게] 일어서다; 《美軍속어》 준비가 되어 있다

*The tower stands out boldly against the sky. 그 탑은 하늘 높이 우뚝 서 있다.

/ Barley is waving in the fields. 보리가 들판에서 일렁이고 있다.

*(sands) 모래사장, 모래톱[, ]; 사막; 사주(砂洲)/ (모래 시계의) 모래알; 《비유적》

시각, 시간; 수명./ His sands are running out. 그의 수명은 끝나가고 있다.

/ The sands (of time) are running out. 때가 지나간다, 시간이 끝나려 한다


효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요


 

KATHLEEN I am a lone reed. 난 외로운 갈대.

FRANK Lone reed. 외로운 갈대.

KATHLEEN I am a lone reed... 난 외로운 갈대




Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동

                 가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                                 효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요