Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
대사듣기)))
|
[SCENE #2]
Remy: This is me. I think it's apparent I need to rethink my life a little bit. What's my problem? First of all, I'm a rat. Which means life is hard. And second, I have a highly developed sense of taste and smell. Flour, eggs, sugar, vanilla bean... Oh! Small twist of lemon.
이게 접니다. 분명 제 인생을 조금 다시 생각해 봐야겠습니다. 제 문제가 뭐냐고요? 우선 제가 쥐라는 사실이죠. 그 말은 사는 게 고달프다는 겁니다. 그리고 전 고도로 발달한 미각과 후각이 있습니다. 밀가루, 계란, 설탕, 바닐라 열매… 오, 레몬도 조금 짜 넣었네.
*바닐라 열매(향미용)
Emile: Whoa, you can smell all that? You have a gift.
와, 그 냄새를 다 알 수 있어? 너 재주 있다.
Remy: This is Emile, my brother. He's easily impressed.
에밀입니다. 제 형이죠. 형은 쉽게 감명 받습니다.
Dad: So you can smell ingredients? So what?
그래 재료들 냄새 다 맡을 수 있어? 그게 대수냐?
*so what
《구어》 그것이 어쨌다는 거야?, 그것은 무관한 일이 아닌가?(What of it?, What then?)
Remy: This is my dad. He's never impressed. He also happens to be the leader of our clan. So, what's wrong with having highly developed senses? Whoa, whoa, whoa! Don't eat that!
이 분은 제 아버지에요. 감명 받으실 줄을 모르죠. 게다가 마침 우리 족속들 우두머리시고요. 고도로 발달한 감각이 뭐가 문제냐고요? 워, 워, 드시지 마세요!
Dad: What's going on here? 뭔 일인데 그래?
Remy: Turns out that funny smell was rat poison. Suddenly, Dad didn't think my talent was useless. I was feeling pretty good about my gift, until Dad gave me a job. Clean. Clean. That's right. Poison checker. Cleanerific. Cleanerino. Close to godliness. Which means clean. You know, cleanliness is close to... Never mind. Move on. Well, it made my dad proud.
이상한 냄새는 쥐약이었습니다. 불현듯, 아버진 제 재주가 영 쓸모 없는 건 아니라고 생각하셨죠. 전 제 재주 때문에 기분이 좋았습니다, 아빠가 제게 임무를 주시기 전까지는요. 이상 무. 이상 무. 맞습니다. 쥐약 감지반. 아무 문제 없어. 문제 엄서. 거의 신성해. 이상 없단 말이야. 있잖아, 깨끗함은 거의… 됐어. 그냥 가. 아버진 자랑스러워 했죠.
*It turns out that her aunt and my cousin are one and the same. 그녀의 숙모와 내 사촌이
동일인이라는 것이 밝혀졌다./ The painting was once considered (as) worthless, but it now
turns out to be very valuable. 그 그림이 한 때는 무가치한 것으로 여겨졌으나 지금은 대단
히 귀중한 것으로 판명되었다.
*The oven is giving off a funny smell. 오븐에서 이상한 냄새가 난다.
*Cleaniness is indeed close to godliness. It is an old Hebrew saying. It is saying that to
be clean in your person is a great virtue, only exceeded by your reverence to God.
Dad: Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause.
그래, 기분 좋지 않아? 넌 고귀한 대의를 위해 일했어.
*He died for a noble cause. 그는 고귀한 대의를 위해 죽었다.
Remy: Noble? We're thieves, Dad. And what we're stealing is, let's face it, garbage.
고귀해요? 우린 도둑이에요, 아빠. 그리고 우리가 훔친 건, 솔직히 말해, 쓰레기라고요.
*Let’s face it 사실을 직시하자, 터놓고 보자; 《감탄사적》 솔직히[까놓고] 말해서(frankly)
Dad: It isn't stealing if no one wants it.
사람들이 원치 않는 걸 가져오는 건 훔치는 게 아냐.
Remy: If no one wants it, why are we stealing it? Let's just say we have different points of view. This much I knew: If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff. But to my dad...
사람들이 원치도 않는데, 왜 우리가 그걸 훔쳐요? 그냥 관점의 차이라고 치죠. 이것만큼은 제가 압니다: 사람이 먹는 대로 된 다면, 난 좋은 음식만 먹고 싶습니다. 하지만 아빠한테는…
*a point of view 견해, 견지, 관점
*I'll say this much for him - he never leaves a piece of work unfinished.
그에 대해서 내가 이 점은 말할 수 있어요. 그는 어떤 일도 끝내지 않고 내버려두는 일은
없어요.
*The notion that to be fit and healthy you need to eat good food. / 사람의 건강은 먹는 것에 의해 결정된다는 말.
Dad: Food is fuel. You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die. Now shut up and eat your garbage.
음식은 연료다. 연료탱크에 들어가는 걸 너무 가리면, 엔진은 꺼져버리지. 그러니 입 닥치고 먹기나 해.
*a fussy[picky] eater 편식가
/ She's very picky about which television programmes they watch.
그녀는 그들이 봐야 할 텔레비전 프로에 대해 매우 까다롭다.
Remy: Look, if we're going to be thieves, why not steal the good stuff in the kitchen, where nothing is poisoned?
이왕 도둑이 될 거면, 부엌에 있는 좋은 음식을 훔치면 안 되나요? 독 걱정 안 해도 되잖아요?
Dad: First of all, we are not thieves. Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans. It's dangerous.
우선 우린 도둑이 아냐. 그리고 부엌에 가까이 가지 말고 인간도 멀리 해야 돼. 위험하니까.
Remy: I know I'm supposed to hate humans, but there's something about them. They don't just survive. They discover, they create. I mean, just look at what they do with food.
내가 인간과 상극이란 건 압니다. 하지만 인간들에겐 뭔가가 있습니다. 사람들은 그냥 살아 남으려고만 않습니다. 사람들은 발견하고, 창조합니다. 사람들이 음식으로 뭘 하는지 만 봐도 그래요.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
◀ 해설본 문의는 여기를 클릭하세요▶
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
한잔 마시고 근심은 잊어버려 Drink away your cares -맘마미아- (23) | 2010.11.05 |
---|---|
아직 약발이 안서네 It hasn't kicked in yet-사랑할 때 버려야 할 아까운 것들- (12) | 2010.11.03 |
이판사판이다 Double or nothing-라스베가스에서만 생길 수 있는 일- (19) | 2010.11.01 |
난 당신 생각에 사로잡혀 잠에서 깬다오-섹스 앤 더 시티- (13) | 2010.10.29 |
힘든 결정입니다 It's a tough call-악마는 프라다를 입는다 中- (18) | 2010.10.11 |